English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / But wait a second

But wait a second tradutor Francês

79 parallel translation
But wait a second.
Mais attendez un peu.
But wait a second. I'll be gone for two weeks.
Je pars pour deux semaines.
But wait a second.
mais attend une seconde.
But wait a second. Did you see the one with the...?
Tu as vu la fille...
- But wait a second.
- Mais, attendez.
I've cracked it! But wait a second.
Attendez une seconde.
But wait a second.
Mais attend une seconde.
Yeah, but wait a second. That's not possible, rich.
{ \ pos ( 192,205 ) } Attends un peu, c'est impossible.
But wait a second, we can't just out this guy.
Attends, on peut pas dire qu'il est gay.
- No, but wait a second.
- Non mais attends une seconde.
But wait a second, why am I alone? "
Mais pourquoi est-ce que je suis toute seule?
But wait a second. If this is profit, how much of it's mine?
Quelle est ma part là-dedans?
Yeah, but wait a second, how are you going to prove it actually happened? You know, you tell him that story, he ain't gonna believe it.
Comment tu vas pouvoir le prouver?
But wait a second, from out of nowhere,
Mais attendez une seconde, Venue de nulle part,
But wait a second! How are you gonna play by the rules if you don't have the rule boo... oh...!
Attendez, comment vous pouvez suivre les règles si vous avez pas le règlem...
All right, but wait a second.
Bon, un instant.
But wait a second. You told them you can't do that, right?
Vous avez refusé, n'est-ce pas?
Yeah. But wait a second.
Mais attends une seconde.
I know, but wait a second!
Je sais, mais attendez!
- Yeah, but will you wait just a second? I -
- Vous voulez attendre?
Do your best to wait it out for me and the doctor... but the second that fence starts to short again, lift off... and report back to Earth base on conditions in this sector.
Faites de votre mieux pour nous attendre, le docteur et moi... mais au premier court-circuit sur la cloture, decollez immediatement... et faites un rapport complet a la base sur la situation de ce secteur.
Sure, you're short, but don't take it out on me. Wait a second!
Ok, vous êtes petit c'est pas de ma faute
Now, wait a minute, ducks, you're a handsome piece, that I don't deny... but the contract clearly states... that the party of the first part, which is Danny... and the party of the second part, which is me... shall nowise compromise ourselves... with parties of the third part, which is you.
Minute, ma belle. Tu es mignonne, c'est sûr... mais le contrat précise que le premier, ça, c'est Danny... et le second, moi... n'auront rien à faire... avec la troisième partie, toi!
Wait a second... lt's not like this is important to me or anything, but are you aware I'm the only person in this bar who's not in that book?
Attends un peu. Ne t'imagine pas que je trouve ça important, mais tu as cité tout le monde, sauf moi.
Now, wait a second. This is not a defense, but that dog was anything but innocent.
Ce n'est pas une excuse... mais ce chien n'était pas innocent.
Yeah, but Ug... Wait a second.
oué, mais Ug... attends une seconde.
Yeah, but Ug... Wait a second.
oué, mais Ug... une seconde.
Wait a second. It's not how you get there but where you're going that counts. Is that right?
"Ce n'est pas comment on y arrive mais où on va qui compte." OK?
- Think you'll wait here alone for a second? - I'll try, but I'll suffer.
Ça t'amuse, espèce d'ordure?
Wait a second. But I'm not crazy.
Attendez, je ne suis pas fou.
Wait a second, I may write about sex, but you like people to pee on you.
Une seconde,'écris peut-être sur le sexe, mais tu aimes qu'on te pisse dessus.
But then-wait a second.
Mais alors... attendez une seconde.
Wait a second, Rob, first of all... I'm flattered that you would even think of me for this... but, Rob, no one wants to have lunch with me.
Une seconde, Rob, pour commencer, je suis flatté que tu aies pensé à moi pour ça, mais personne ne voudra déjeuner avec moi.
I mean, it was ugly, but still- - whoa, wait a second.
Elle était moche, mais quand même... L'écharpe que je t'avais offerte?
Wait a second. You're too mature to go cruising with me, but you go to the mall with Jackie?
Une minute, t'es trop mâture pour aller chercher des filles avec moi, mais tu vas au centre commercial avec Jackie?
Wait a second, I know what Dad said to you... but tell me you're not thinking what I think -
Je sais ce que papa t'a dit au sujet du mariage mais ne me dis pas que...
But you're alive. Wait a second. Let me come with you.
Mais toi, tu es vivant.
But wait a second.
Attends un peu!
No-no, if you wait to jump a half-second longer, the frog can make it across in a straight shot, but- -
Si tu attends une demi-seconde avant de sauter, la grenouille peut traverser...
but wait a second.
Attends une seconde.
But then I was like, wait a second. She- - she gets it.
Puis je me suis dit : " Une minute, elle a compris.
Sorry, but I'm gonna have ask you to come with us. Wait a second.
Désolée, je vais devoir vous demander de nous accompagner.
Pd all morning, then I got a call out after I stopped that limousine, but... wait a second.
Au bureau toute la matinée, puis on m'a appelé après avoir arrêté la limousine, mais... Attendez une minute.
Would love to, but I can't. Wait a second, wait a second.
- J'aurais aimé, mais non.
But, uh, the Fabers don't have a pool, and neither do the Lansings. Wait a second.
Les Fabers n'ont pas de piscine, encore moins les Langsings.
It's uncommon but... wait a second.
C'est rare, mais... attendez.
That girl has been nearly impossible to find but worth every second of the wait.
Cette fille a été presque impossible à trouver Mais elle vaut bien chaque seconde de cette attente.
- Wait a second. I know I just said that shortcuts are bad, but I kind of just thought of an awesome shortcut.
J'ai dit que les raccourcis étaient mauvais, mais je viens de penser à un raccourci génial.
- Now, wait a second. - I'm sorry, we would've notified you earlier, but we had to move fast, as soon as we figured it out.
On t'aurait prévenu plus tôt mais il fallait agir vite,
But then one day, you look at it, and you realize, "Wait a second, it's a duck."
Mais un jour, on le regarde et on se rend compte que c'est en fait un canard.
But if you could just wait a second, I...
Pourriez-vous attendre, j'ai...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]