Called me tradutor Francês
14,882 parallel translation
So she called me, and I told her about the car gone missing, and she about had a stroke.
Elle m'a appelée, et je lui ai parlé de la voiture, elle en a presque fait une attaque.
If she'd called me back, we wouldn't have to be.
Si elle me rappela, nous ne serions pas à être.
Lino's called me.
Lino m'a appelé.
The other morning, she called me on your phone.
Un matin, elle m'a appelée sur ton téléphone.
He had just called me to meet him.
Il m'avait donné rendez-vous.
Well, he called me directly, said he loved your countermeasure and your ability to think outside of the box.
Bien, il m'a appelé directement, disant qu'il aimait votre contre-mesure et votre capacité à faire preuve de créativité.
You should've called me.
Tu aurais dû m'appeler.
Frank called me that night, but only to use my storage locker, so I gave him the key.
Frank m'a appelé cette nuit, mais seulement pour utiliser mon casier, donc je lui ai donné la clé.
Grab your stuff, head back to camp. Camp. tasha called me a rat.
Tasha m'a traité de traître.
tasha called me a rat. I shouldn't have done that. I shouldn't have done that.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Little Mexican kid called me out.
Le petit enfant mexicain m'appelle.
Is that the first time you called me Dad?
C'est la première fois que tu m'appelles Papa?
People have always called me that, but...
Les gens me l'ont toujours dit, mais...
Oh, NCIS, they called me in.
Le NCIS m'a fait demander.
It's been a long time since someone's called me that.
Ça faisait longtemps que personne ne m'avait appelé comme ça.
I had a beef with Science because he called me out as a fake.
Je ai eu un boeuf avec la science parce qu'il m'a appelé comme un faux.
He hasn't called me back yet.
Il ne m'a pas encore rappelé.
I called you ; you never called me back.
Je t'ai appelé, tu ne m'as jamais rappelé.
Paula called me special.
Paula me surnommait de spécial.
The city called me because I'm the landlord.
La Mairie m'a prévenu parce que je suis le propriétaire.
He called me.
Il m'a appelée.
Besides, you're the one that called me Norma Rae.
C'est toi qui m'as appelé Norma Rae.
Then this morning, I saw the comments on Twitter, and some people c-called me names and said I wasn't ripped, and they said I was fat, and I didn't have muscles.
Puis ce matin, j'ai vu les commentaires sur Twitter, et des gens m'insultaient et disaient que je n'étais pas balèze. et ils ont dit que j'étais gros, et que je n'avais pas de muscles.
"Do you think I'm ripped?" and some people commented saying I didn't look ripped, that I was fat, and they called me Steven SeBoomBoom, and so then I put another picture on the Internet,
"Vous ne pensez pas que je suis balèze?" et des gens ont commenté en disant que je n'étais pas balèze, que j'étais gros, et ils m'ont appelé Steven SeBoomBoom, et donc j'ai mis une autre photo sur Internet,
District manager called me.
Chef de district m'a appelé.
Okay, so I get why they called me in.
Je vois pourquoi je suis appelée.
You should have called me.
Tu aurais dû m'appeler.
Yes. You'd called me about my husband, John?
Vous m'avez appelée pour mon mari, John?
Before he called me to meet up, I hadn't heard from Meyers in over two years.
Avant qu'il m'appelle pour qu'on se rencontre, ça faisait deux ans que je l'avais pas vu.
Avery, you could have texted me or even called me about this.
Avery, vous auriez pu m'a envoyé un texto ou même m'a appelé à ce sujet.
Anna called me all the time.
Anna n'arrêtait pas de me relancer.
Remember when you called me a nerd before?
Tu te souviens quand tu m'as traité d'intello?
You guys called me.
C'est vous qui m'avez appelé.
[gasping] No one knows she called me that.
Personne ne sait qu'elle m'appelait ainsi.
You called me down here to help.
Je suis là pour aider.
I don't care what he's called, PC Vickers.
Je me moque de son nom, agent Vickers.
Yeah, but I didn't buy that sob story, so I just took her phone when she wasn't looking, and I called my cousin, you know, the 15-year-old, and she told me about "H.A.S."
Oui, mais je n'ai pas cru en ses sanglots, alors j'ai pris son téléphone quand elle ne regardait pas, et j'ai appelé ma cousine de 15 ans, qui m'a parlé d'"H.A.S.".
I was just wondering why Frank called your sister three times the night of January 23rd.
Je me demandais juste pourquoi Frank a appelé votre soeur 3 fois la nuit du 23 janvier.
That's only if Sinclair reached out to me, but I called her and negotiated the deal on my own.
Seulement si Sinclair m'atteind, mais je l'ai appelé et négocier moi même.
H-Henry called. He told me everything.
Henry a appelé, il m'a tout raconté.
Do me a favor, download an app called Witness.
Faites-moi une faveur, télécharger une application appelée témoin.
I wonder if that's why they called it in the field.
Je me demande si c'est pour ça qu'ils l'ont prononcé sur le terrain.
Take me to place called Xandar.
Il m'emmène à un endroit qui s'appelle Xandar.
- I've called every one of my exes to come down and vouch for me, and they're freezing me out.
- J'ai appelé chacun de mes ex pour qu'ils viennent me défendre, et ils me nextent totalement.
I have every agent in this building asking me if they can get in on it, and, uh, D.C. called to tell me that the CJC is not authorized as a fugitive-hunting outfit.
Je dois tout agent dans ce bâtiment me demandant si ils peuvent mettre la main sur elle, et, euh, DC appelé pour me dire que le CJC ne soit pas accordé une tenue fugitif-chasse.
He was going to teach me something called twerking.
Il allait m'enseigner ce qu'on appelle le twerking.
I called them, said they had a visitor and they told me to send her up.
J'ai appelé, annoncé une visiteuse, ils m'ont dit de la faire monter.
Grandfather said you called a lot... Asking to see me.
Grand-père dit que tu as beaucoup insisté... pour me voir.
See, I called Gnomic Systems, and they gave me access because I work for the police.
J'ai appelé Gnomic Systems, J'ai un accès car je travaille pour la police.
If you'd just called your mommy, you and me never would have met.
Si vous aviez juste appelé votre maman, on ne se serait jamais rencontrés.
Or a spiderweb, as Mike called it right before he told me to spin the damn thing myself.
Ou une toile d'araignée, comme Mike l'a appelé juste avant qu'il m'a dit pour faire tourner la fichue chose moi-même.