Can you feel it tradutor Francês
1,648 parallel translation
Can you feel it?
Tu as remarqué?
Can you feel it building
Sens-tu cette sensation évoluer
Can you feel it inside of you?
Tu le sens, à l'intérieur de toi?
But I will say, that even though you can't always feel it - - I am extremely happy that you're with me.
Je dirai quand même que, même si tu ne le sens pas toujours, je suis très heureux d'être avec toi.
This place is about to blow, you can feel it.
Ça va être l'émeute, ici, ça se sent.
You can use it when you feel sad.
Tu pourras t'en servir quand tu seras triste.
Adam, she'll kill us and she'll kill Timothy... it's what Varek wanted baby... you have no idea what you're missing god it's so amazing we can feel it together... she's gone Adam, she's turned
Adam, elle va nous tuer et tuer Timothy. Prend-le! Oh!
# I can feel it in the beat, uh When you do those things to me, uh
# I can feel it in the beat, uh When you do those things to me, uh
I can just feel it, you know? ( WATCH BEEPING ) Shit balls!
Je la sens, tu sais?
I can't explain it, but... when I'm with you, I just feel so alive.
C'est dur à expliquer, mais avec toi, je me sens si vivant. Moi aussi.
Sometimes, though, when you're lying in bed at night, you can feel it...
Parfois, dans ton lit, le soir, tu peux sentir tout ça...
It's just, I don't know, it's just weird to me that you can feel that in a place like this.
Je sais pas, c'est bizarre qu'on puisse sentir des trucs comme ça ici.
If the bullet goes right through, it can take up to 1 0 minutes before you start to feel any pain.
Quand la balle passe à travers, il peut se passer une dizaine de minutes avant de sentir la douleur.
I can feel it, in my soul. You know?
Je la ressens au fond de mon âme, tu vois?
You can call me every day if you feel like it.
Même tous les jours.
You can't feel your way through it all.
De ressentir, de vouloir trouver votre place. *
Oh... Mum said you can come for dinner again, if you feel like it...
Maman a dit que tu pouvais revenir dîner si tu en avais envie.
Well, it's very flattering. You know, I can man this myself if you don't feel like being here.
Je peux tenir le stand toute seule si tu n'as pas envie de rester.
I can feel the love in the area you know, it's a beautiful, beautiful thing!
Je sens de l'amour ici vous savez, c'est une chose magnifique!
It's amazing how humiliated you can feel dressed as a hamburger being poked by a balloon.
C'est incroyable comment on peut se sentir ridicule habillé en hamburger... et qu'on se fait taper avec un ballon.
And if you feel you can bear the discomfort... I'll put it back in place for you. Yes?
Et si vous vous en sentez le courage, je pourrais vous le remettre en place.
Can't you... Can't you feel it, Trish?
Vous ne... vous ne ressentez rien, Trish?
You can't leave the last disc unwatched, it'll feel bad.
Dans trilogie il n'y a pas "tri" pour rien... Ne pas la finir laisserait un goût d'inachevé
But how does it feel to know you can never take any of it back?
Mais ça te fait quoi de savoir que tu ne pourras jamais changer ça?
I... I know you feel the same way because I can see it.
Je sais que tu ressens la même chose, je peux le voir.
I can feel it. And you can thank me in 15 years when you become the first female president.
Remercie-moi dans 15 ans quand tu seras la 1re femme Président.
You think you're so much better than everybody else that you can just skip school whenever you feel like it?
Que tu vaux mieux que tout le monde, que tu peux sécher les cours?
If it makes you feel better, you can always tell him that we did something.
Si ça peut te faire du bien, tu peux toujours lui dire qu'il s'est passé quelque chose.
You can't just take a day off whenever you feel like it.
Mais tu ne peux pas t'absenter quand tu en as envie.
When you're sick, and you've got something inside you that doesn't belong there, you can feel it.
Quand on est malade, et sue l'on quelque chose en soi qui ne devrait pas y être, on le sent.
Is that all it takes? You can just die and not even feel it?
On peut mourir et ne pas le sentir?
You can't use a spoon! - I feel it.
Tu peux pas prendre une cuillère!
Can you feel it?
Tu la sens?
Mr. Emerson, you may think that this is none of my business, but the one thing that I did find out about Caitlin is that she is very troubled, and she doesn't feel like she can talk to you about it.
M. Emerson, vous allez peut-être penser que ce ne sont pas mes affaires mais la chose que j'ai comprise concernant Caitlin c'est qu'elle est vraiment troublée. Et qu'elle estime ne pas pouvoir vous en parler.
Well, I mean, if you can't talk about it, how are you going to feel any better than you do now?
Si tu ne peux pas en parler, comment feras-tu pour te sentir mieux que maintenant?
It is your duty as a woman to make him feel pathetic and small by going to prom with the hottest guy you can find.
C'est ton devoir en tant que femme de le lui faire regretter et de le rendre pathétique. En allant au bal de la promo avec le gars le plus sexy que tu puisses trouver.
If it makes you feel better, you can pretend you're fighting for her.
Si vous voulez, faites semblant de me convaincre.
It's like you can really feel these 2 totally separate groups forming.
C'est comme si on pouvait distinctement voir 2 groupes très différents se former.
We can mix and match, but it's critical you feel comfortable in your wardrobe.
On peut mélanger les ensembles, mais ce n'est pas bon que le jury vous sente à l'aise dans vos baskets.
You can feel it?
C'est un terme mathématique?
You can feel how well it's balanced.
- L'équilibre, là, tu le sens, là. Tu vois-tu...
Well, it's just that a baby can, uh, you know, take a lot of time, and pregnancy can make you feel unfocused, you know.
Hé bien, c'est juste qu'un bébé peut, heu... tu sais, prendre beaucoup de temps, et la grossesse peut vous donner l'impression d'être déconcentrée, tu sais.
If you're gonna kill someone, kill me, please. I can feel it starting in me!
Tuez-moi plutôt, je sens naître la maladie.
Baron doesn't even know you and he can feel it.
Baron ne vous connaît même pas, et il peut le sentir.
- My point is that... when you care about people, and feel responsible for them, it can blind your good sense.
- Quoi? - Je pense que... Quand tu te fais du soucis pour quelqu'un, et que tu te sens responsable de lui, ça peut obscurcir ton bon sens.
But if it will make you feel better, I can offer you some protection.
Mais, si ça vous rassure, je peux charger un agent de votre protection.
You can begin to feel the love that's surrounding you even if it's not there.
Vous pouvez commencer de sentir l'amour qui vous entoure, même s'il n'est pas là.
And so, when you begin to realize that the way you feel is everything, and you begin to direct your thoughts based upon how they feel, little by little you can find the feeling place of it,
Et ainsi, quand vous commencez de comprendre que le plus important est ce que vous éprouvez, et vous commencez de guider vos pensées sur la base de vos sentiments, petit à petit vous allez découvrir sa juste valeur,
Can you feel the difference between having painful arthritis in your hips and feeling fearful about it, or having painful arthritis in your hips and feeling hopeful about it,
pouvez-vous sentir la différence entre le fait d'avoir une arthrite douloureuse et de déprimer, et le fait d'avoir une arthrite douloureuse et d'espérer la guérison.
You're it for me, and I can't pretend to feel any less than I do.
Je ne peux pas déguiser ce que je ressens pour toi.
But I don't feel we can discuss it until you, you know, know it independently from me.
Mais je ne pense pas qu'on puisse en discuter jusqu'à ce que tu le saches, et pas par moi.
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141