English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Can you imagine that

Can you imagine that tradutor Francês

1,512 parallel translation
Can you imagine that a guy who normally is very confident that when it comes to this chapter, he is a bit shy?
Peux-tu imaginer qu'un gars qui a normalement très confiance en lui puisse devenir timide, quand il s'agit de ça?
Making fun of me! Can you imagine that, Naota?
Tu oses te moquer de moi?
Can you imagine that sound if i ask you to?
Vous pourriez imaginer ce son si je vous le demandais?
Can you imagine that? Mineral-water ice cubes?
Des glaçons d'eau minérale!
Can you imagine that?
Pouvez-vous imaginer ça?
I mean, you - can you imagine that act of... looking.
Je veux dire, pouvez-vous imaginer le fait de regarder
Can you imagine that?
Tu imagines?
- Can you imagine that?
- Peux-tu imaginer cela?
Can you Imagine that?
" " lmagines-tu cela?
Can you imagine Ali, that jerk, dumps his kid on me and takes off.
Tu vois, Ali, ce salaud, il me colle son mioche et il se tire.
We are still in the early stages investigative activities of a complex, and you can imagine that è an enormous task.
Nous en sommes toujours aux stades préliminaires d'une enquête très difficile. Et comme vous pouvez l'imaginer, la tâche est énorme.
And that's a very strong feeling, you can't imagine.
Le fait que la caméra ait capturé deux centimètres de peau, ça fait aussi partie de l'humiliation.
- l didn't, it's Tito's choice - l swear it's not me I can't imagine that you two only met 3 months ago
- Je ne l'ai pas fait, c'est Tito qui l'a choisi - Je jure que c'est pas moi Je n'arrive pas à croire que vous vous connaissez seulement depuis 3 mois
I can't imagine that you faII asleep so fast
Je ne peux pas imaginer que vous vous endormiez si vite
You can imagine my surprise when I was told that you wanted to see me.
Imaginez ma surprise quand on m'a dit que vous vouliez me voir.
You said that the jerks were taking it away, that you wanted to see their lab, that you should to put a tracer on it and track it to their lab because you can imagine how cool it must be.
Tu as dit que les cons l'avaient pris, que tu voulais voir leurs labos, et que tu aurais dû mettre un traceur sur le cube parce que tu pensais que leurs labos devaient être cools.
Can you imagine how that'd look to the board?
Tu te rends compte de l'impact que ça aurait sur le conseil d'administration?
Can you imagine someone actually wearing that... crap?
Tu peux imaginer quelqu'un en train de porter cette... merde?
Can you imagine, Al, that as mayor, I might like to learn the cavalry's in camp other than by coming upon them posing for photographs in the goddamn thoroughfare? !
Il est pourtant évident qu'en tant que maire j'aurais aimé apprendre que la cavalerie était en ville autrement que par hasard, alors qu'on les photographiait sur la voie publique!
It seems that Frank and Marie were asked to leave their retirement community because... well, you can imagine.
Apparemment, Frank et Marie ont dû quitter leur maison de retraite parce que... Enfin, vous imaginez.
Can you imagine, 17 years old, witnessing something like that?
Vous vous imaginez... 17 ans, et assister à quelque chose comme ça?
And I can't even imagine how scary that must be for you.
Je ne peux pas imaginer à quel point tu dois avoir peur.
I just can't imagine you getting a tattoo, that's all.
Je ne peux pas t'imaginer avec un tatouage.
My God. If I looked like that now, can you imagine what I'd look like at 90?
Si je ressemblais à ça maintenant, vous imaginez à 90 ans?
Can you imagine the life that he must have?
Vous imaginez la vie qu'il doit avoir?
I mean, can you imagine being with a guy with abs like that?
T'imagines être avec un mec avec des abdos pareils?
Can you imagine us trying to do that three years ago? I know.
Tu nous aurais vus faire ça il y a trois ans?
That's the reason I can imagine being with you when I'm 70 and you're 65, and your face is 40 and your boobs are 29.
Et c'est pour ça que je me vois avec toi à 70 ans quand tu en auras 65, que tu en feras 40 et tes seins, 29.
I mean, can you even imagine that?
Vous pouvez imaginer ça?
she starts doing the same thing, and she's throwing herself out, and I can just see her like cracking her head open on the edge of a coffe table or something, and that's, that's how you go from feeling like your super dad to the village fucking idiot, you know..
La même chose! Elle se jette dans tous les sens, et je l'imagine s'ouvrir la tête sur l'angle de la table basse ou je sais pas, et ça, c'est ce qui te fait passer de l'impression d'être super papa à celle d'être l'idiot du village..
I can only assume that Lex has you buying... into his version of our Oedipal struggle.
J'imagine que Lex t'a convaincu de la validité de sa lutte œdipienne.
We've been experimenting with technology that makes it possible for us to create anything you can imagine... virtually.
Nous avons mis au point une technologie qui nous permet de créer tout ce qu'on peut imaginer... virtuellement.
The picture... I'm making, that I'm trying to make, is about what you people do every single day, in extreme circumstances that no one can even imagine.
Ce que j'aimerais montrer, c'est ce que vous faites chaque jour dans des conditions inimaginables.
Can you imagine, man, if I had the money that I have now, man... I could have bought half this waterfront property.
Si j'avais eu le fric que j'ai maintenant, j'aurais pu acheter une bonne partie du front de mer.
I know that, I can't even imagine... what this has been like for you.
Je sais, je ne peux même pas imaginer ce que tu as subi.
- I can't imagine she told you that.
Je ne peux pas croire que tu dises cela.
You know a lot of people think because a piano's so big, it is very strong and you can just pound it any way you want to and nothing will happen, but that's not so at all.
Vu sa taille, on imagine qu'un piano est fort, qu'on peut taper comme un forcené, mais c'est faux.
Can you imagine hating your life so much... that you want to bring a backup razor?
Haïr la vie, au point d'avoir une lame de secours?
I want you to picture a bullet inside your head. Can you do that for me?
Imagine une balle, dans ta tête.
But how could you imagine.. .. that your words can decide someone's destiny?
Mais comment pourriez vous imaginer que votre Les mots peuvent décider quiconque destin?
Can you imagine killing someone like that?
T'imagines, tuer quelqu'un comme ça?
Babs, I can't imagine what you think that life is going to be.
Je ne peux pas imaginer comment tu vois cette vie.
I can't imagine you doing that.
J'aurais pas cru que tu le ferais.
If you can imagine that they... rape you, time and again, and whisper in your ears, so only you can hear...
Il faut imaginer qu'ils nous violaient encore et encore en chuchotant pour que personne n'entende :
Imagine a virus, the most terrifying virus you can and then imagine that you and you alone have the cure.
Imaginez un virus, le plus terrifiant qui soit, et que vous seul détenez le remède.
You know how mothers are I can only imagine that.
Vous savez comment les mères sont Je peux seulement l'imaginer.
You can't even imagine what I'll do to your room after that.
Tu ne peux pas même imaginer ce que je ferai à ta chambre après ça!
I'm not going to be a conduit to your daughter. I've tried that before. You can imagine how well that went over.
Je ne veux plus faire l'intermédiaire, ça a été un fiasco.
And I can only imagine that she did the same with you.
Elle faisait sans doute pareil avec vous.
I can't imagine this will give you any comfort, considering what you've been through, but... the truth is, there wasn't a day that went by that I didn't regret what I did.
Je sais que ça ne va pas te rassurer vu ce que tu as enduré... Mais pour tout te dire, il n'y a pas eu un seul jour où je n'ai pas regretté mon geste.
OK. If it means that much to you, I guess we can bring chips and dip.
D'accord, si cela a tant d'importance pour toi... j'imagine qu'on peut apporter des chips et une trempette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]