Congratulations are in order tradutor Francês
205 parallel translation
Well, I understand congratulations are in order.
Je crois comprendre qu'il faut te féliciter.
- Congratulations are in order.
- Les félicitations sont de circonstance.
I guess congratulations are in order, all around.
Des félicitations s'imposent.
- Well, congratulations are in order!
- Des félicitations s'imposent.
Well, congratulations are in order.
C'est l'heure des félicitations.
Joey tells me that congratulations are in order, and you didn't even know.
Joey me dit que les félicitations sont de rigueur, et que vous ne saviez pas.
- Congratulations are in order.
- Félicitations!
Congratulations are in order.
C'est l'heure des félicitations.
I hear that congratulations are in order, Tevye.
On dirait que les félicitations sont de mise, Tevye.
I suppose congratulations are in order.
J'imagine que je dois vous féliciter.
Well, I suppose congratulations are in order.
Alors je suppose que je vous dois des félicitations.
If things go as planned, congratulations are in order.
Si tout marche comme prévu, je vous dois des compliments.
Perhaps congratulations are in order, but can anyone here explain to me exactly why President Amunde would want to rub shoulders with us "decadent, mongrel dogs"?
Je devrais peut-être vous féliciter, mais peut-on m'expliquer exactement pourquoi le président Amunde voudrait se frotter à nous, "les bâtards décadents"?
L guess congratulations are in order.
Félicitations.
Congratulations are in order, I suppose.
Des félicitations s'imposent, je crois.
WELL, I GUESS CONGRATULATIONS ARE IN ORDER.
Bien, les félicitations semblent appropriées.
Because, well, we've got... a pretty important announcement ourselves to make... and I think congratulations are in order.
Nous avons une importante annonce à faire et je crois qu'elle méritera vos félicitations.
So, I guess more congratulations are in order.
Tu mérites donc que je te félicite à nouveau.
I hear congratulations are in order.
Des félicitations sont de rigueur.
I hear congratulations are in order to our newest published author.
Il paraît que ça se fait de féliciter un écrivain qui va être publié.
I'd say congratulations are in order.
Des félicitations s'imposent.
I suppose congratulations are in order.
Les félicitations s'imposent.
Lindsay, i understand congratulations are in order.
Lindsay, il semble que des félicitations soient à l'ordre du jour.
I hear congratulations are in order.
Je dois te féliciter, on dirait.
Well, then I would say congratulations are in order.
Des félicitations s'imposent.
Hey, do I understand congratulations are in order?
Les félicitations sont de rigueur.
Not really. I guess congratulations are in order.
Pas vraiment, alors autant te féliciter.
I'm not quite sure if congratulations are in order, Commander, but... you're pregnant.
He bien je ne suis pas sur de devoir vous féliciter, Commander mais... vous êtes enceinte.
Well, my friend, I think congratulations are in order.
Mon cher, je pense que des félicitations s'imposent.
I suppose congratulations are in order.
Je suppose... que je devrai te féliciter.
Congratulations are in order to both of you.
Je vous félicite.
GAVIN : I hear congratulations are in order.
Je crois que c'est le moment de vous féliciter.
Well, I suppose that congratulations are in order.
Les félicitations sont de rigueur.
There are those who might feel that congratulations are in order here.
Certains disent que ça mérite des félicitations.
Yes, congratulations are in order, I understand.
Oui, les félicitations sont à la page, d'après ce que j'ai entendu.
I suppose congratulations are in order... even if they are belated.
Les congratulations sont de rigueur... même si elles sont tardives.
I guess congratulations are in order.
Je suppose que les félicitations sont de rigueur.
I'm told congratulations are in order.
On me dit que je dois te féliciter.
Before we start, congratulations are in order.
Avant de commencer, des félicitations s'imposent.
I guess a congratulations are in order.
Je suppose que les félicitations sont de rigueur.
Congratulations are in order.
Des félicitations s'imposent.
- Congratulations are in order. - Yes.
Les félicitations s'imposent.
Congratulations are in order.
Les félicitations s'imposent.
I suppose congratulations are again in order... but have you forgotten there's an article in our agreement... forbidding the taking of women prisoners?
Je devrais réitérer mes félicitations... mais nos accords interdisent les otages féminins!
I suppose congratulations for your escape are quite in order.
DOCTEUR : Hum, je suppose que des félicitations pour vous être échappé sont de mise, hum?
About Miss Hayes, I hope congratulations are still in order.
J'espère que des félicitations sont toujours de mise.
I suppose congratulations are in order.
Des félicitations s'imposent.
Colonel, are congratulations in order?
Colonel, doit-on vous féliciter?
So, I believe congratulations are in order?
Je crois qu'il y a des félicitations dans l'air?
- I hear congratulations are in order.
- On me dit qu'il faut te féliciter.
Congratulations are in order.
Tu peux me féliciter.