Constantly tradutor Francês
2,951 parallel translation
The head games, the endless need for attention, the way you constantly critique every shit I take- -
Les jeux de têtes, les besoins infinis pour l'intention. la façon dont tu critiques en permanence toutes ces conneries que je prend part.
Do you have to constantly shove bread in your hole?
Tu dois fourrer du pain dans ta bouche?
"A" is everywhere, constantly on us...
A est partout. Toujours sur nous.
And I know the pressure every athlete's under to perform at their best, to constantly break their own records.
Et je connais la pression sur chaque athlète pour qu'ils atteignent leur meilleur niveau et qu'ils battent constamment leurs propres records.
Constantly worrying about where you stand based on inscrutable social clues, and then inevitably reframing it all in a reassuring way so that you can { \ * get to } sleep at night.
Toujours s'inquiéter de sa position en fonction d'insondables indices sociaux. Puis inévitablement, se la représenter de façon rassurante pour réussir à dormir.
I am also constantly in motion.
Je bouge perpétuellement.
I'm a cop constantly getting my ass kicked by other cops
Je suis flic et je me fais quand même contrôler.
Being the Intersect doesn't mean you have to constantly talk about being the Intersect.
Être l'intersect ne veut pas dire que tu dois constamment répéter que tu es l'intersect.
I mean, he's constantly reminded of her.
Je veux dire... Il repense à elle constamment.
I... Think about him constantly.
Je pense à lui constamment.
Will my bunkmates be constantly talking about me in a foreign language?
Les autres du centre me parleront toujours étranger?
We don't spend time together, we constantly argue, and we never have sex anymore.
Nous ne passons pas de temps ensemble, nous nous disputons, et nous n'avons même plus de relations sexuelles.
You work constantly.
Tu travailles tout le temps.
We have clients in and out of town constantly.
Nous avons constamment des clients ici.
But I think they spend most of their time here thinking constantly about...
Mais je pense qu'ils passent le plus clair de leur temps là-bas à penser constamment...
If Paul Newman had constantly sprayed piss all over, um... oh what was her...
Si Paul Newman pisserait sans arret sur, euh... c'etait quoi son...
Why are you constantly doing crazy things like this?
Pourquoi fais-tu toujours des choses folles comme ça? Pourquoi?
On her deathbed, she said it was the stress of being constantly harassed by creditors.
Sur son lit de mort, elle a dit que c'était le stress d'être constamment harcelée par des créanciers.
She was so astronomically out of my league... a fact that her friends brought up constantly... by the time I picked her up, I'd psyched myself out so much,
Elle valait tellement plus que moi... un fait que ses amis remettaient régulièrement sur le tapis... Au moment d'aller la chercher, je m'étais préparé mentalement à tellement de choses, j'étais un désastre ambulant.
Why-why am I constantly looking for reasons not to be happy?
Pourquoi je cherche sans arrêt des raisons de ne pas être heureux?
You don't have to constantly throw it in my face.
Pas besoin de me le rappeler.
It's funny... being constantly underestimated.
C'est drôle... être constamment sous-estimée.
And that you are constantly asking yourself why he took Hope instead of you?
Et que tu te demandes toujours pourquoi il a pris Hope et pas toi.
I used to run into him constantly when I was doing vice.
J'avais l'habitude de le voir régulièrement. quand j'étais aux mœurs.
So our brains are constantly shifting reality so the world syncs up.
Donc notre cerveau modifie la réalité en permanence pour que le monde soit synchronisé.
HE DRILLED HIS CREW CONSTANTLY IN GUNNERY.
Je sais que dans la fin, il a été abandonné.
The only difference is, he hasn't had someone constantly telling him what not to do.
La seule différence c'est que personne ne lui dit constamment ce qu'il ne peut pas faire.
I talk about myself constantly.
Je le fais constamment.
Their professions require them to work out constantly.
Leurs métiers les obligent à faire de l'exercice constamment.
I mean, yeah, I'm rich and attractive, but does that mean that people should constantly be trying to shit on me? Does it?
Ok, je suis riche et mignon, mais c'est pas une raison pour que les gens essaient tout le temps de m'arnaquer, si?
Tarantino : "Looney Tunes" would constantly break the fourth wall and talk to somebody in the theater...
Les Looney Tunes faisaient tomber le "4e mur". Ils parlaient à quelqu'un dans la salle :
Smart phones constantly search for Wi-Fi signal. They keep the last 100 or so Wi-Fi hot spots in their memory.
Les smartphones cherchent les signaux Wi-Fi et conservent en mémoire les cent dernières connexions.
I am constantly amazed by the things you say, entranced by the things you do, and unlike a certain Jalapeño Coconut Vodka martini, you're easy on the eye
Je suis constamment étonné par les que tu dis, fasciné par les choses que tu fais, et contrairement à une certain jalapeño Vodka Martini au coco, tu es agréable à l'oeil.
Look, it is extremely frustrating to be constantly ignored.
Ecoute, c'est vraiment frustrant d'être ignorée constamment.
That of the Whites, which is constantly dying, and yours, still unable to be born.
Celui des Blancs, qui n'en finit pas de mourir, et le vôtre, encore impuissant à naître.
I'm constantly afraid, afraid that I'll panic and a full blown attack will take place.
Alors je fais tout mon possible pour éviter de me mettre en situation de panique. Peut-être que..
How shocking could that have been? If I want to get over the shock, I have to keep seeing her constantly.
ça peut pas être choquant? je dois continuer à la voir constamment.
So that's why Mouna Rudo's people and we have to fight one another constantly to prove to our ancestors that we're the bravest warriors?
Alors, les gens de Mouna Rudo et nous, nous devons nous battre en permanence afin de montrer à nos Ancêtres notre courage de guerriers?
Zeus is autonomous and constantly evolving during a fight.
Zeus est autonome, il évolue constamment au fil du combat.
I'm sure people tell you this constantly but if you look under "incredibly beautiful" in the dictionary there's a picture of you.
On doit vous le répéter, à "incroyablement belle" dans le dico, y a votre photo.
It's a principle in psychology which says that if you constantly tell someone they can't do something they just want to do it more than ever.
Un principe formidable en psychologie qui dit en gros qu'en interdisant une chose à quelqu'un, on lui donne envie de la faire.
I'll constantly see you then.
Je vais te voir constamment alors.
I know that you are busy... but constantly looking at your wristwatch in front of your girlfriend is very disrespectful.
Je sais que tu es occupé... Mais constamment vérifier l'heure devant ta petite amie... C'est vraiment irrespectueux.
This is a ruthless world, this is a world where people are constantly killing each other and often they do so to avenge a prior crime and of course the cycle of avenge is you kill somebody that just means that now you are the target for
C'est un monde impitoyable, avec des gens qui tuent constamment les autres et souvent ils le font pour venger un crime préalable et bien sûr le cycle de la vengeance est que lorsqu'on tue quelqu'un, on devient la cible de
Because unlike my father, I wasn't constantly telling you... what an annoying little waste of time you were... and believe me, I'm cleaning that up.
Car contrairement à mon père, je ne te répétais pas continuellement quelle perte de temps tu étais, et crois-moi, ça laisse des traces.
They constantly scrutinize your talent.
Ils scrutent constamment votre talent.
Constantly at war.
Constamment en guerre.
That you're constantly late, you're reclusive, sometimes even nonsensical.
Constamment en retard, reclus, parfois même incohérent...
They constantly change partners, yet, they manage to live happy lives.
j'y vais.
Although you constantly change topics so cleverly, I am someone who keeps his promises. Really?
Avec confiance! on progresse plus vite. étant donné que vous allez devoir porter un uniforme ça va vous aider doucement mais sûrement à surmonter vos troubles panique et votre mysophobia *.
- They move it constantly.
- Ils se déplacent tout le temps.
construction 69
constance 215
constant 35
constantine 63
constitution 23
constantin 25
constable 452
constipation 22
constantinople 23
constance 215
constant 35
constantine 63
constitution 23
constantin 25
constable 452
constipation 22
constantinople 23