Couple of days tradutor Francês
4,810 parallel translation
See you in a couple of days.
On se recontacte bientôt.
But to you Junin is okay only for a couple of days.
Pour toi, rester à Junin ça passe un jour ou deux.
Couple of days rest of me, on it's feet.
Quelques jours de repos et ça ira.
Oh, you know, pediatrics just got an Atari 7800 donated a couple of days ago.
Tu sais, la pédiatrie vient juste de recevoir un Atari 7800 il y a quelques jours.
- Probably a couple of days.
Probablement quelques jours.
Couple of days if she's up.
Dans quelques jours, si elle se réveille.
Now, I only made a few meals. I'm only here a couple of days.
Je suis seulement ici pour quelques jours.
Look, I know you're terrified and afraid of change and that you hate Tito Jackson's birthday, but I will always be here, unless you keep acting like you have these last couple of days.
Écoute, je sais que tu es terrifié et paniqué par le changement et que tu hais l'anniversaire de Tito Jackson mais je serai toujours la à moins que tu continues de te comporter comme tu l'as fait ces derniers jours
Naturally, I don't think it's appropriate to discuss business at this time, so I just came by here to give you these- - a few key objectives I'd like to get rolling on in the next couple of days
Naturellement, je ne pense pas que ce soit approprié de discuter d'affaires en ce moment, donc je suis passé pour vous donner ce... quelques objectifs clés que je voudrais mettre en place dans les deux prochains jours
It's been a long couple of days.
Ça a été quelques longues journées.
A weight has been lifted off his shoulders, and I can't wait for the next couple of days, because things are gonna get even crazier.
Il a moins de poids sur les épaules, et je suis pressé d'arriver aux jours qui viennent, Car les choses vont être de plus en plus folles.
The guy you're looking for came in a couple of days ago.
Le mec que vous recherchez est venu ici il y à de cela quelques jours.
She hadn't seen her for a couple of days, and the cat was making a racket.
- Sa voisine. Elle ne la voyait plus. C'est le chat qui s'est manifesté.
I barely was conscious during a couple of days.
J'étais à peine consciente pendant plusieurs jours.
Last couple of days, trying to get some money.
Ces derniers jours, j'ai essayé de me faire du fric.
You've been in and out for a couple of days now.
Tu as eu des hauts et des bas depuis deux jours.
I've only seen him a couple of days previous.
je l'ai vu quelques jours avant.
After the last couple of days.
Après les derniers jours.
Go home, take a couple of days off.
Rentrez chez vous, prenez quelques jours de congé.
Uh, going fishing for a couple of days.
Je vais pêcher pour quelques jours.
It's been a crazy couple of days.
Ces jours-ci ont étés un peu fous.
I know you're having a rough time, but just give it a couple of days.
Je sais que vous avez eu un moment difficile, mais donnez-nous quelques jours.
It took a couple of days for me to come to my senses, but I'm here now, ready to take my punishment.
Ça m'a pris une paire de jours pour revenir à mes esprits, mais je suis à présent prête pour recevoir mon châtiment.
Amy, you were gone a couple of days, you don't see your dad every day when you're here.
Tu es partie quelques jours, tu ne vois pas ton père chaque jour quand tu es ici. - Je sais.
I'll be back in a couple of days.
Je vais revenir te voir bientôt.
In a couple of days, this place will be heaving with customers.
Dans deux jours, cet endroit se soulèvera de clients.
I reckon it'll be all right, you know, in a couple of days.
Je pense que tout ira bien, tu sais, dans quelques jours.
You know, and it's not just tonight either. You've been acting weird the last couple of days.
Mais ce n'est pas seulement ce soir, tu as agis bizarrement ces derniers jours.
It's just for a couple of days.
C'est juste pour quelques jours.
I'm hiding out from Sheila for a couple of days.
Je me cache de Sheila pour quelques jours. D'accord.
Give me a couple of days to work the state attorney.
Donne moi quelques jours pour m'occuper du procureur.
I need to hire you for a couple of days.
J'ai besoin de vous 2 jours.
Maybe you should take a couple of days off.
Vous devriez prendre quelques jours de congés.
I'm willing to take a couple of days off myself, if that works...
Je suis prêt à prendre quelques jours moi aussi. Si c'est d'accord.
Had a rough couple of days.
Ces jours ont été durs.
I haven't seen her these past couple of days.
Je ne l'ai pas vue ces derniers jours.
I haven't seen you at practice past couple of days.
Je t'ai pas vue à l'entraînement. Désolée.
Mum, I'm going down Sara Banajee's for a couple of days.
Maman, je vais chez Sara Banajee pour quelques jours.
Turns out Ryland filed a complaint against Bobby when we went to his office a couple of days ago, more specifically, when Bobby threatened to tear his head off.
Ryland a porté plainte contre Bobby. Quand on est allé à son bureau 2 jours plus tôt, plus précisément quand Bobby a menacé de lui arracher la tête.
Nick is just between places right now, so I convinced Artie to let him stay for a couple of days.
Nick est entre deux adresses, j'ai convaincu Artie de le laisser venir quelques jours.
There was one incident a couple of days ago, but I'm quite certain it was nothing.
Cet incident a eu lieu il y a quelques jours, mais je suis à peu près sûr que ce n'était rien.
Tried eating a Mars bar a couple of days ago - had to throw away my knickers and my skirt.
J'ai essayé de manger un mars il y a quelques jours - j'ai du jeter ma culotte et ma jupe.
We've had a rough couple of days.
Nous avons quelques dure journées.
You need a couple of days, or you just wanna do it yourself?
Tu as besoin de quelques jours, ou de le faire toi-même?
I got nothing going on the next couple of days.
Je n'ai rien de prévu les prochains jours.
Couple of days ago, that turned up.
Il y a quelques jours, j'ai reçu ça.
And for humans, it's a couple days of chills, but the antibodies that it leaves behind are lethal to vampires.
Pour les humains c'est quelques jours à plat, mais les anticorps laissés derrière sont mortels pour les vampires.
The only thing out of the ordinary is a couple days ago local police called to say that my office had been broken into, but nothing was taken.
La seule chose sortant de l'ordinaire c'est qu'il y a quelques jours la police locale a appelé pour me dire que mon bureau avait été cambriolé, mais rien n'a été pris.
"I'm not gonna give you a couple of kids " and count the days until retirement.
Je ne vais pas te faire des enfants puis compter les jours avant la retraite.
Hey, my dad took my brothers on a run out of town for a couple days, so you wanna ditch that dump and crash at my place, you can.
Au fait, mon père emmène mes frères en dehors de la ville pour quelques jours, donc si tu veux laisser tomber cette merde et squatter chez moi, tu peux.
- Just for a couple days... so we can monitor whatever the residual effects of this might be, and then when we're done, we'll fly you back to wherever you want to go to start over.
- Juste pour quelques jours... ainsi nous pouvons suivre tout effet résiduel de ce que ça peut être, et puis quand on a fini, nous te renvoyons où tu veux pour tout recommencer.
couple of hours 34
couple of years 16
couple of weeks 37
couple of minutes 19
couple of things 17
couple of years ago 23
couple of months 23
couple of times 17
couple of weeks ago 18
couple of months ago 23
couple of years 16
couple of weeks 37
couple of minutes 19
couple of things 17
couple of years ago 23
couple of months 23
couple of times 17
couple of weeks ago 18
couple of months ago 23
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
couple 44
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
couple 44