Crossed me tradutor Francês
500 parallel translation
Double-crossed me?
Comment?
Yes, sir. So you double crossed me, uh?
Ainsi, vous m'avez trahi?
You double-crossed me.
Vous m'avez doublé l
Why, he double-crossed me that very night.
Il m'a trompé cette nuit-là!
Well, you double-crossed me, Janie.
Vous aviez raison, Janie.
- So you double-crossed me.
- Vous m'avez doublé!
I didn't squawk when you crossed me on that job.
Je n'ai rien dit, quand tu m'as doublé.
He double-crossed me once, liable to do it again.
Il m'a trahi une fois, il peut recommencer.
But you double-crossed me for the sake of a newspaper!
Mais toi, tu m'as trahie pour un journal!
Now, pop, you double-crossed me once.
Alors, le vieux, vous m'avez doublé une fois.
Renée double-crossed me. The tad!
J'ai été doublée par Renée, la boniche.
I gave him that limp when he crossed me up in the Dannemora break.
Je l'ai estropié quand il m'a balancé.
I even tried to buy her out, but first your brother and then Parada crossed me!
J'ai même essayé de l'acheter, mais votre frère et puis Parada m'ont trahi.
You know what I'd do if you crossed me.
Tu sais ce que je ferai, si je découvre que tu me dupes?
" To you who double-crossed me,
" Pour toi qui m'as trahi,
I thought he double-crossed me, and I killed him.
J'ai cru qu'il m'avait doublé et je l'ai tué.
You double-crossed me before.
Vous m'avez déjà doublé.
- If they double-crossed me, I'll -
Les salauds, s'ils m'ont roulée...
Until he double-crossed me.
Jusqu'à ce qu'il me trahisse.
- Fine. He double-crossed me, hit me when I was looking.
Il m'a bien eu, m'a frappé quand je regardais.
I thought I did, but he always crossed me.
Je le croyais, mais il m'a toujours roulé.
She double-crossed you from the first, just as she double-crossed me.
Vous avez été trompé comme je l'ai été.
You've double-crossed me!
Vous m'avez trahi.
I telegraphed Cotton to hold them, but he crossed me up.
J'ai télégraphié à Cotton pour les attraper, mais il m'a fait faux bond.
It's the first time you crossed me, Frank.
Tu ne m'avais jamais contré.
Episode 15 We have crossed the Rubicon Do you like me by any chance? But then, there is no way you would.
44 ) } p 30 ) } HALLYU
That chauffeur of mine double-crossed me, I'll cut his heart out.
Je vais l'étriper!
So you think I crossed you, huh?
Vous me prenez pour un traître?
Then he'd come out of the bar and stand there with his arms crossed,
Alors lui, il sortait, il croisait ses bras et il me regardait.
If I told you, you'd cross me before we crossed the ocean.
Si je te le dis, tu me doubleras avant de doubler ta mise.
Well, keep both fingers crossed for me.
Croise les doigts pour moi.
It's crossed the ocean and followed me.
Cela m'a suivi à travers l'océan.
Forgive me, milord, if any suspicion crossed my mind.
Pardonnez-moi, Milord.
If you think this guy's double-crossed you... it's nothing to what he's done to me.
Si tu crois que ce gars t'a trahi... c'est rien en comparaison de ce qu'il m'a fait.
None of my affair, but we crossed the county line ten minutes ago.
Ça me regarde pas, mais on a franchi la frontière du comté.
"At a location known as Massabielle, I rested... while my sister and friend crossed the River Gave."
"Au lieu-dit appelé Massabielle... je me suis arrêtée pendant qu'elles traversaient la rivière."
A thought crossed my mind that made me laugh.
Une pensée a traversé mon esprit Cela m'a fait rire.
I called to him andhe crossed the road... without even grasping that it was me calling to him... or even seeing that it was me smiling at him...
Je l'ai appelé, il a traversé la route, sans rien entendre que moi qui l'appelais, sans rien voir que moi qui lui souriais.
I remember it crossed my mind, but it was quite unimportant. I was thinking of other things.
Cela me traversa l'esprit mais je n'y attachai pas d'importance.
Find out where he's holding the herd that he crossed. and get word back to me as soon as you can.
Essaie de savoir où sont ses bêtes et préviens-moi au plus vite.
- You got me crossed.
- Vous êtes renseigné.
Yes, I know it, and yet when I had to kneel before you and you crossed the sword over my head, and you raised me to the rank of the Count of Bergamo, it was a feeling of...
Oui, je sais. Mais en m'agenouillant pour que vous m'éleviez au rang de comte de Bergame c'était un sentiment assez...
You've double-crossed and lied to me every chance you had.
Tu m'as trahi et menti chaque fois que tu le pouvais.
No one had ever crossed swords with me more than 20 times.
Nul n'avait jamais croisé le fer plus de 20 fois avec moi!
I had just crossed the border and within me all was loneliness.
Je venais de traverser la frontière et je ne portais en moi que de la solitude.
It tells me that though you might do a stupid or thoughtless thing, you could never be mean enough to snitch about as important a thing as my secret weapon, if you first crossed your heart and took a Boy Scout's oath not to.
Vous pourriez faire une chose idiote ou irréfléchie, mais n'auriez pas la méchanceté de parler de mon arme secréte, si vous m'aviez juré de ne pas le faire.
So that's how I first crossed your path Mr. Jordan.
C'est là que je vous ai connu. Je vous ai appelé pour me renseigner.
Can you tell me if this man's crossed the border?
Pouvez-vous me dire si cet homme a traversé la frontière?
Let's give'em a [INAUDIBLE]. Isn't that the state line we just crossed?
Allez-vous enfin me dire où nous allons?
You double-crossed me!
Tu m'as trahi.
- I never crossed a man that rode with me.
- Je n'ai jamais trahi un camarade.