Crossed you tradutor Francês
1,482 parallel translation
Has it crossed your mind that there might be something a little off about the way you've been spending your days?
Rien ne vous a semblé, comment dirais-je, étrange... dans votre vie de tous les jours?
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by those who have embraced the Necromonger faith.
Comme vous en changerez quand vous réaliserez que l'Antéverse n'est atteint que par ceux qui embrassent la foi necromonger.
Audrey, remember when Grace helped you figure out... why you crossed the road?
Tu te souviens, quand Grace t'a expliqué pourquoi tu traversais la route?
You crossed the Pacific Ocean... for me?
Vous avez traversé l'océan Pacifique... Pour moi?
I crossed a line, and you could have had me fired for that... and I just wanted to say that I appreciate it.
Tu aurais pu me faire renvoyer,... alors je voulais te remercier.
You've been teetering, and you just crossed over.
Tu dépasses les bornes.
Where you crossed the finish line.
Quand tu traverses la ligne d'arrivée.
It actually crossed my mind a few times that I might run into you but the odds are so slim, right? So...
Ça m'a parfois traversé l'esprit de pouvoir tomber sur toi, mais ce n'était pas très probable.
You know when you were a little girl we crossed our hearts and said we'd always tell each other everything.
Tu sais, quand t'étais petite, on a juré craché qu'on se dirait toujours tout.
You've crossed... the line.
Tu as dépassé... les bornes.
You've crossed the fucking line jerk.
Il y a un putain de problème quelque part, abruti.
Aureliano, that bastard you see over there dumbass, crossed through the desert.
Aureliano, ce bâtard que vous voyez là-bas.. a traversé par le désert.
You crossed to Spain.
T'as traversé pour l'Espagne.
You crossed the line!
Tu déconnes, là!
As he crossed the room you could feel an awed silence take hold. It was a moment of suspended animation.
Il a traversé la salle et il y a eu un grand silence, cette attente...
Do you know if Saunders and Chappelle had any history, if their paths had ever crossed?
Saunders et Chappelle se connaissent? Ils se sont déjà rencontrés?
They'll know you were double-crossed and did nothing about it.
Ils penseront qu'on vous a doublés.
If you can close like you crossed, then...
Si tu peux conclure comme tu as contre interrogé, alors...
If I wanted to expose you, I could have done that six months ago when that file first crossed my desk.
J'aurais pu vous dénoncer il y a 6 mois, quand j'ai eu ce dossier.
You coerced that kid, you crossed to the other side, Martin.
En manipulant ce gosse, tu es passé de l'autre côté, Martin.
- You think I've crossed that thin line between Psychic and Psycho.. - Johnny. Listen to me.
Je veux dire, Il y a Walt qui me demande mon alibi et maintenant toi...
Hey, you know what john, you've crossed the line.
Tu sais quoi John, tu as dépassé les bornes là.
You think I've crossed that thin line between Psychic and Psycho..
Tu penses que j'ai franchi la limite qu'il peut y avoir entre médium et psychopathe...?
But I hear once that you've crossed the line with him or lied to me about where you've been and you're confined to barracks permanently.
Mais si j'apprends que tu es allée trop loin avec lui ou que tu m'as menti sur tes sorties, tu seras retenue à la caserne en permanence.
Okay, you just crossed the line.
Ok là tu dépasses les bornes.
- "You Crossed the Line." - "You Crossed the Line." Joey describe for Gene these things that have lines.
"Rayons et lignes." Des mots liés aux rayons et aux lignes.
Liv, you crossed the line.
- Liv, tu as franchi la ligne.
And you're worried that if you crossed a bridge, it'll collapse?
Et vous avez peur que si vous traversez un pont, il s'écroule?
Well, now you're gonna wish you never crossed me.
Et bien maintenant vous allez regretter de m'avoir mise en colère.
I am one of Nicole's friends, and you did date Nicole. The chances are our paths have crossed.
Étant son amie et toi son ex, on a certainement dû se croiser
You should have seen him, like a bull terrier crossed with a rottweiler and a Fuller Brush salesman.
C'était un croisement entre un bull-terrier, un rottweiler et un commercial de Fuller Brush.
You have really crossed a line this time.
Là, tu as dépassé les bornes.
Okay, can you make them crossed?
Tu peux le faire loucher?
You double-crossed me.
Et toi, un traître.
Then you crossed over to the other side, I see.
- Et tu es passé de l'autre côté.
That you have crossed certain boundaries in pursuit of this beast.
Tu aurais dépassé certaines limites en essayant de tuer ce monstre.
Why do you think I crossed that river every day for the last ten years?
Pourquoi tu crois que j'ai traversé la rivière tous les jours depuis dix ans?
The short and long of what you mean is that if you're crossed by him... you'll prevent him from telling tales after... by shooting him through the head.
Ça signifie tout simplement que s'il te contrecarre, tu le mettras hors d'état de jaser en lui brûlant la cervelle.
It never crossed my mind you'd have a woman.
J'imaginais pas l'un de vous avec une femme.
I'm of the thought they've never crossed paths, but if you're willing to bow before Christ you shall feel the blessing of his great strength.
Je n'en ai jamais croisé. Mais si vous vous soumettez au Christ, vous sentirez sa bénédiction.
You just crossed a red light!
Merde alors! Tu as grillé un feu, merde!
You crossed his path.
Tu l'as croisé, il fallait pas. Voilà.
You crossed the line!
T'es sourd ou quoi? Je te dis de te casser.
You crossed the damn line! I'll kill you!
Si tu dépasse ma limite de tolérance, je te tue!
You crossed the line here.
Tu as franchi la ligne ici.
I ate beside you, I fought beside you, but when you took up with a white woman, you crossed the line,
J'ai mangé à tes côtés, je me suis battu à tes côtés, mais quand tu es sorti avec cette femme blanche, tu as dépassé les limites.
– You could have crossed.
Vous auriez pu faire le contre-interrogatoire.
- I didn't get my signals crossed. You changed the play, and you're screaming foul.
- Je n'ai pas mal interprété les signes, vous avez changé d'avis, et maintenant vous me faites passer pour un salaud.
You really crossed the line on this one, John!
Tu vas vraiment trop loin, cette fois, John.
And now you tell me he's crossed the line.
Et maintenant, tu me dis qu'il va dépasser les limites.
Meaning first you crossed the thoroughfare with him... opening the possibility you're only puking from the company you keep.
- Vous avez traversé la rue avec lui, pour faire croire que c'était lui qui vous faisait vomir, au cas où.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you suck 398
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you suck 398
you can do it 1412
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423