English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You know that

You know that tradutor Francês

156,059 parallel translation
- Do you know that I am now moving with a security man?
Tu savais que je me déplace avec un garde du corps?
They've always been here, you know that.
Ils ont toujours été là, vous le savez.
How do you know that?
Comment tu sais ça?
How do you know that?
Comment le savez-vous?
You know that.
Tu le sais.
You know that, yeah?
Tu le sais, non?
Did you know that skookum is Chinook for good and solid, but also, a yeti-like monster with a clawed foot?
Tu savais que Skookum était Chinook pour bon et solide, mais aussi un monstre comme le yeti avec une patte griffé?
You know that's not it.
Tu sais que c'est pas ça.
Don't you know that we's a family?
Toi et moi, on forme une famille, non?
Then you also know that amnios check for infection.
Dans ce cas, vous savez que ça permet de détecter des infections.
You couldn't know that.
Tu peux pas en être sûre.
Please. You can't know that.
Tu en sais rien.
You know, when you look at our planet, it's unique in the known universe because we've got an ocean that is the source of life.
Quand on s'intéresse à notre planète, on prend conscience qu'elle est unique parce qu'on a cet océan qui est la source de vie.
- Your amazement is, why did you not know that?
Vous êtes surpris de l'ignorer.
But, you know, God bless Don Catlin, because he told me that he knew this guy...
Mais Don Catlin a été super, car il m'a parlé d'une connaissance à lui...
I don't know what you want me to do with that.
Que veux-tu que je fasse de tout ça?
There's guys that I don't know that you could've beat on your best day.
Il y en a certains que tu ne battrais pas au meilleur de ta forme.
How will I know that you made it through okay?
Comment saurai-je que tu es bien parti?
Grigory, I want you to know that I understand your desire to be visible and I think that's very important for you, to be safe.
Grigory, sachez que je comprends votre désir d'être visible... PRODUCTEUR AU TÉLÉPHONE... et c'est crucial pour votre sécurité.
"Protection" means protection that you don't know how it's organized.
Le but de cette "protection", c'est qu'on en ignore les détails.
I always thought of myself as a brand, as a lifestyle, but now... you know what, I'm gonna take back that chair, and I'm gonna get rid of all my gingham and I'm gonna... go buy a 14-pack of tube socks... at the grocery store.
Je me suis toujours vu comme une marque, comme un style de vie, mais maintenant... vous savez quoi, je vais rapporter cette chaise, et je vais me débarrasser de tout mon vichy et je vais... aller m'acheter un paquet de 14 paires de chaussettes... à l'épicerie.
I think it's really great that we all, you know, are just kind of acting and living like one big family.
Je pense que c'est vraiment génial, que nous tous, vous savez, on vit et on agit comme une belle grande famille.
And, you know, it was that moment that made me realize I wanted to make her laugh for the rest of her life.
Et tu vois, c'est le moment où j'ai réalisé que je voulais la faire rire pour le reste de sa vie.
I already e-mailed you the reports, but I know you love hard copies, and I love that about you.
Je t'ai déjà envoyé les rapports par email, mais je sais que tu aimes les exemplaires papier et j'aime ça.
Who would have thought the first moment that we ever were intimate with each other, you know?
Qui aurait pensé que la première fois que nous avons été intimes l'un avec l'autre, tu sais?
You know, some cops I know consider that an arrestable offense?
Tu sais, certains flics que je connais considéreraient ça comme un délit passible d'arrestation?
We know that you got creditors coming after you.
On sait que vous avez des créanciers qui sont après vous.
I don't know what that has to do with anything, but if you must know, those keys belong to my wife.
Je ne vois pas le rapport avec moi, mais si vous voulez savoir, ces clés appartiennent à ma femme.
You had to know that would get my attention.
Vous auriez dû savoir que ça attirerait mon attention.
And also you should know that, from personal experience, it doesn't matter how far you travel or where you go, you can always come back home, okay?
Et aussi tu devrais savoir que, d'expérience personnelle, peu importe jusqu'où tu voyages ou où tu vas tu peux toujours revenir à la maison, d'accord?
Then you'll know that there is a line in the sand, and I'm the man on the other side of it... you want to keep me that way.
Donc, vous savez qu'il y a des limites, et que je suis l'homme qui est de l'autre côté... vous voulez que je reste ainsi.
Oh, well you know, that is interesting.
Oh, vous savez, c'est intéressant.
You know, I was blown away that the square of the hypotenuse was the sum of the squares of the opposite sides.
Tu sais, j'ai été épaté Que le carré de l'hypoténuse Était la somme des carrés des côtés opposés.
Well, you don't need to know that, other than it had to do with my Russian hacker case.
Tu n'as pas besoin de savoir cela, A part que cela concernait mon enquête sur des hackers russes.
What most of you don't know is that for the better part of two years, most of our support staff and all of our soldiers have been zombies.
Ce que vous ne savez pas est que depuis deux ans, la plupart de nos collaborateurs et tous nos soldats sont des zombies.
You know, I've read a lot of books that this chair would be quite useful for.
J'ai lu tellement de livres pour lesquels cette chaise m'aurait été utile.
You don't know what that means.
Vous ne savez pas ce que cela signifie.
You know the stories... there's only ever been one way to stop that many Cybermen.
Vous connaissez les histoires... il n'y a qu'un moyen d'arrêter autant de Cybermen.
You know, most prosecutors would be happy that the person they put away was actually guilty.
La plupart des procureurs seraient heureux que la personne qu'ils ont arrêté soit réellement coupable.
You know how common that is?
Vous savez à quel point c'est commun?
But, by then, we'll have raked in so much profit that it'll just be walking around money, you know.
Mais d'ici là, on aura ratissé tellement de bénéfices qu'on aura de l'argent plein les poches.
I'm supposed to know that Lucy was staying with you?
J'étais supposé savoir que Lucy habitait avec toi?
You know, maybe that's why your apartment burned down.
C'est peut-être pour ça que ton appart a brûlé.
Yeah, I know that kids don't like it when you scream at them.
Les gamins aiment pas trop quand on leur crie dessus.
- You thought, you know, you just missed so much of his life already that contacting him now, it did more harm than good?
- Vous pensiez que vous aviez manqué tellement de moments de sa vie déjà que le contacter maintenant, ça lui ferait plus de mal que de bien?
What is important, is that I am so happy that you finally met your dad because now you understand that having a family is... is so much more important than having, you know, e-expensive cars, or expensive stuff, like... expensive cars.
Ce qui est important, c'est que je suis tellement heureuse que tu es enfin rencontré ton père parce que maintenant tu comprends qu'avoir une famille est... tellement plus important qu'avoir, tu sais, des voitures de luxe, ou des trucs de luxe, comme... des voitures hors de prix.
If she sees it, she'll know that you stole it from her.
Si elle le voit, elle saura que tu lui as volé.
That tells you all you need to know about her.
Ça explique tout ce que vous avez besoin de savoir à propos d'elle.
There ain't a person in this room that don't know you stink.
Tout le monde ici sait que vous êtes horrible.
I know that you are Mr. Tough Guy.
Je sais que vous jouez au dur à cuire.
I need to know that you didn't cave for the money.
J'ai besoin de savoir que tu ne t'es pas laissé acheter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]