You well tradutor Francês
243,657 parallel translation
Well, while Coran is picking up his lenses... I'll take you shopping for something sparkly.
Pendant que Caron cherchera ses lentilles, tu iras t'acheter un truc qui brille.
When you die in this realm, your body dies as well.
Quand tu mourras dans ce royaume, ton corps mourra aussi.
Well, you're kind of an alien.
- Eh ben, si. Plus ou moins.
Well, sure, we could go out the scree duct, but, you know, it's all full of scree. Ugh!
Bien sûr, on pourrait sortir par le conduit de pierres, mais c'est rempli de pierres.
Well, you know what? Ziplines were quite fashionable 10,000 years ago.
Les tyroliennes étaient à la mode il y a 10 000 ans.
Well, it's dangerous, you know?
Vous le savez?
Also in Scientology there is kind of a principle that if you are not doing well in your courses it's because you are doing something unethical that you are not being honest about.
Aussi, en Scientologie il y a une espèce de principe comme quoi si tu vas pas bien sur tes cours c'est parce que tu fais quelque chose de non éthique au sujet de quoi tu n'es pas honnête.
So if the tech doesn't seem to be working well, it's because you are being unethical and you haven't come clean about it.
Donc si la tech ne semble pas bien fonctionner, c'est parce que tu es en train d'être contraire à l'éthique et que tu n'as pas nettoyé, réparé ça.
And the Church has put this policy in play under the guise of, well, you don't wanna... you wouldn't just watch somebody put a needle in their arm.
Et l'Église a mis en oeuvre ce règlement sous l'apparence de dire : eh bien, tu ne veux pas... tu ne voudrais pas rester là à regarder quelqu'un leur planter une aiguille dans le bras.
Well, at this point, I only talk to my father couple of times a year anyway for like 10 or 15 minutes at a time, and I was like, "Look, I'll sign whatever you want me to sign, okay?"
Et, à l'époque, je ne parlais à mon père que deux ou trois fois par an de toute façon et durant 10 ou 15 minutes à chaque fois, et j'ai dit quelque chose comme : "Bon, je signerai tout ce que vous voudrez, OK?"
I'm happy to see you, as well.
Je suis content de vous voir en aussi bonne santé.
Most importantly, you must be kept well away from the incident.
Ce qui est le plus important, c'est que vous restiez très loin de l'accident.
You invited Him to you as well.
Vous l'avez déjà invité.
Well, you're hoping you won't have to go through with it.
J'espère que vous n'aurez pas à aller jusqu'au bout.
Well, because when people lie, they tend to minimize, you know, to conceal their degree of involvement, but Canela has admitted to everything, including things that would cast doubt on her story, like the fact that they paid her extra money
Et bien, parce que quand les gens mentent ils ont tendance à minimiser, tu sais, à dissimuler leur degré d'implication, mais Canela a tout reconnu même des choses qui pourraient jeter un doute sur son histoire, comme le fait qu'ils ont donné de l'argent en plus ou que Drew lui a donné la bague.
Well, I know whoever you think your friend is, isn't.
Et bien, je sais que quiconque tu penses être ton ami, ne l'est pas.
Well, something you said must have started me thinking.
Quelque chose que vous avez dit à dû m'y faire penser.
Now, I know you hear this all the time but I just wanted to say it myself, as well :
Je sais que vous entendez cela sans arrêt mais je voulais vous le dire aussi :
Well, you keep walking and talking.
Vous marchez et parlez.
Well, have you heard what I started selling at my shop?
Savez-vous ce que j'ai commencé à vendre à ma boutique?
- Well, you convinced me.
- Vous m'avez convaincu.
Well, looks like you're doing that, quite well.
On dirait que vous faites ça, plutôt bien.
Well, I uh... thought I would come check out the place - now that you're the new owner. - Yeah.
Je voulais passer voir l'endroit maintenant que tu es le nouveau propriétaire.
Well, you should see what happens when this guy lands on Boardwalk and you own it, with a hotel.
Tu devrais voir ce qu'il se passe quand ce gars arrive sur Boardwalk et qu'il est à toi, l'hôtel aussi.
Well then, it's a good thing you found your way to Middleton.
C'est une bonne chose alors, que tu sois arrivé à Middleton.
Well, you showed up right on time to see all this.
Tu es venue au bon moment pour voir tout ça.
Well, what are you looking for?
Que cherchez-vous?
Well, thank you so much for having us.
Merci de nous avoir invités.
Well, then you need to get to know him better.
Tu devrais apprendre à le connaître mieux, alors.
Well, I was so nervous when I found out I was being inspected again, but I took a moment, I ate a chocolate and I decided to stay strong like you told me.
J'étais si nerveuse quand j'ai découvert que j'allais être inspecté encore, mais j'ai mangé un chocolat et j'ai décidé de rester forte, comme tu m'as dit.
Oh. Well, my sister told me that you gave her some excellent advice and...
Ma soeur m'a dit que vous lui aviez donné des excellents conseils et...
Oh, well I had a feeling you might be getting off early.
Je pressentais que tu allais finir plus tôt.
Well, you're the one the customers have been coming here to see, anyway.
Tu es celle que les clients venaient voir, de toute façon.
Well, you've always been able to handle it by yourself.
Vous y avez toujours réussi seule.
Oh, well. You know, I've never been the type who accepts what happens just because it happens.
Je n'ai jamais été du genre à accepter ce qui arrive, juste parce que ça arrive.
Well, you've put in some long hours.
Vous êtes dessus depuis de longues heures maintenant.
Well, I set you up right here for a reason.
Je vous ai installé ici pour une raison.
Well, Arthur Brachvogel called and he was wondering if he could see you today.
Arthur Brachvogel a téléphoné et il a demandé s'il pouvait vous voir aujourd'hui.
You want to know about their spiritual well-being?
Tu veux connaître leur état spirituel?
Well, you painted Sam and me together
Vous avez peint Sam et moi, avant même
Well, I'll let you get back to your painting.
Je vous laisse retourner à votre tableau.
Oh my! Well, this is quite the event you put together.
C'est un sacré événement que vous avez monté ensemble.
Well, there's no way you could have known that you hit a pocket of methane gas.
Vous ne pouviez pas savoir que vous alliez heurter un tuyau de gaz méthane.
- Well, thanks to both of you.
- Merci à vous deux.
Well, at least the two of you are together.
Au moins, vous deux êtes ensemble.
- Roger, maybe you could tell the city attorney how well
- Roger, peut-être voudrais-tu dire au procureur combien
Well, as usual, you're not wrong.
Bah, comme d'habitude, vous n'avez pas tort.
Yeah, well, I knew you were gonna do that, so I switched it with a crappier bottle.
Ouais, je savais que tu ferais ça, je l'avais échangée avec une bouteille de merde.
Well, I'm sure that wasn't easy for you to say.
Je sais que ça n'a pas du être facile à dire.
- I can't believe you hit me! - Well...
- J'arrive pas à croire que tu m'as frappé.
Well. I brought you this as a thank you for saving my life, but, maybe RJ needs it more than you do.
Je t'ai acheté ça en guise de remerciement poir m'avoir sauver la vie, mais, euh, peut être que RJ en a plus besoin que toi.
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well i'm sorry 20
well no 77
well spoken 20
well in that case 21
well now 184
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36
well now 184
well yeah 97
well i 89
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well actually 36