Damn me tradutor Francês
5,369 parallel translation
- Listen to me, damn it!
Tu vas m'écouter, merde?
I damn the King for denying it to me, and I damn the gods for taking her from me!
Je maudis le roi qui le renie et les dieux qui me l'ont enlevé!
Clean it up, God damn it!
- Vous voulez pas me nettoyer ça? !
And if practice makes perfect, let me tell you, she was pretty damn good, depending on your point of view.
Si on devient parfait à force de répéter, alors elle était douée. Tout dépend du point de vue.
Damn. I miss him.
Qu'est-ce qu'il me manque.
How the hell you eat with those damn things is beyond me.
Comment tu manges avec ces trucs?
You were so happy to see me you damn near jumped in my lap.
Tu à © tais si heureux de me voir que tu m'as sautà © dessus.
Damn, James, you disappoint me, man.
Merde, James, tu me dà © à § ois.
Just let me out, you can keep the damn car.
Laisse-moi sortir, Garde la voiture!
You have to sit on your damn booze, you hear me?
Vous devrez vous asseoir sur votre alcool, vu?
Damn thing suits you better than it does me.
Ce truc te va mieux qu'à moi!
Look at what you made me do to myself, just like my damn parents.
- Regarde ce que je me suis fait à cause de toi ; comme mes maudits parents!
If Q ain't in here asking me to play the damn guitar, I got to hear him runnin'his mouth about how you ain't playing the gig.
Soit Quentin demande à jouer de cette guitare, soit il maugrée parce que tu as refusé.
That's what I miss. So damn feisty, Joan.
Ton petit côté bagarreur me manque.
Let me tell you something. I'd rather lick Pacino's ass before I heard a woman's mouth over some damn coasters.
Je préférerais lécher le cul de Pacino qu'écouter des reproches à ce sujet.
Doc', but you better make damn sure you kill me this time because if you don't...
Vous avez intérêt à assurer vos arrières. Si vous ne le faîtes pas...
Maybe you better show me how to use this damn thing. Okay.
Montre-moi comment on utilise ce bazar.
I need a damn car.
Putain, il me faut une bagnole.
But first, you gonna tell me what this Orb is, and why everybody cares so damn much about it.
Mais d'abord, tu vas me dire qu'est ce que l'Orbe est, et pourquoi tout le monde se soucie tellement fichu truc.
You don't give a damn about your Terra!
Je me fiche de ta fichu Terre!
So you are damn well jumping out of the plane with me!
Alors, vous allez sauter de l'avion avec moi!
You just drag me out here and then you run off with your brother every damn weekend.
Tu me traînes ici, puis tu te tires les week-ends.
Listen to me, damn it!
Ecoute-moi, bon sang!
Damn it, Sonny, I'm about to be on the clock here.
- Μerde, Sonny, ҫa va bientôt être mon tour de choisir! Faut que tu me dises.
I don't give a damn about them gold points.
Je me fous des points!
I don't give a damn where they're at or what they're doing or if they have stoned sperm or if they even want kids or not!
Je me fous de ce qu'ils font s'ils planent ou s'ils veulent des enfants.
- Just give me the damn bottle back. - You're done.
- Rendez-la-moi.
Just give me some that don't give a damn.
File-moi des têtes brûlées.
it was so damn confusing. took me 6 hours to learn bhojpuri.
c'était sacrément déroutant. Ca m'a pris six heures pour apprendre le bhojpuri.
Damn it, this shit's not worth it for me to leave him there!
Mais merde, je peux pas le laisser là-bas.
Just let me play the damn song!
Je veux écouter ma chanson!
Fair enough. You damn good woman and you helped me.
Vous êtes une femme bien, vous m'avez aidé.
Caitlin's Sweet Sixteen, damn, makes me feel old!
Caitlin a déjà seize ans. C'est fou ce que je me sens vieux!
- Chord, let me think, god damn it!
Chord, laisse-moi réfléchir putain!
Damn you tell me how are we getting out?
Tu vas me dire comment on va faire maintenant?
You didn't tell me about the damn water!
Tu ne m'as rien dit à ce propos!
And me and Vicki ain't none of your damn business.
Ce qui se passe entre Vicki et moi, ce n'est pas tes affaires.
Damn it! Whether that fate is a wrath-of-God-like beating from Boris there, or just wasting away in a life I never intended to live, it's got me cornered now.
Soit ce sort est la colère de Dieu incarnée dans Boris, ou juste la fin d'une vie que je n'étais pas sensée vivre, en tout cas, je suis coincé là.
I don't give a tinker's damn where April Latimer is.
Je me moque comme de l'an quarante de savoir où elle est.
Well, not me, God damn it.
Mais pas moi, bon sang.
Tell me the one about the Damn Ham.
Raconte-moi l'histoire des andouilles de Montcuq
"Can you please pass some of that Damn Ham?"
"tu me passes ces andouilles de Montcuq?"
Oh god damn it I'm peeing myself!
Oh putain, fait chier, je me pisse dessus!
- Damn, it makes me tired.
– Putain, elle me fatigue.
So act like you give a damn about your friend and tell me what really happened that night.
Fais comme si tu t'intéressais et dis-moi ce qui s'est passé.
Meaning, it seems pretty damn arrogant to hold back in a fight with me.
C'est le signe d'une grande arrogance de se retenir de cogner quand on se bat contre moi.
They tell me it's orders from the Unification Board... and to mind my own damn business.
On me dit que ce sont des ordres du Conseil d'unification... et de me mêler de mes affaires.
And these damn doctors got me on all this medication.
Et j'hallucine, c'est mal
It's gonna take a damn miracle to get me out of here in time for Max's recital.
Ce serait un miracle que je parte à temps pour le récital de Max.
You know damn well you and me were never a booty call.
Tu sais très bien que toi et moi n'avions jamais été un plan cul.
I don't care if your kid's in the school play, it's Christmas, you lined up the best damn blowjob in Orlando, when you work for me, you're mine.
Je m'en fous si c'est Noël, si t'as rendez-vous avec la plus belle baiseuse d'Orlando : quand tu travailles pour moi, tu m'appartiens.