English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Damned if i know

Damned if i know tradutor Francês

107 parallel translation
- Damned if I know.
- Pas la moindre idée!
Damned if I know.
Pas la moindre idée.
Damned if I know.
J'en sais rien!
Damned if I know. He ought to see a psychiatrist.
- Il devrait voir un psychiatre.
Fact, I'm damned if I know where I'm at or where I'm going.
En fait, que je sois damnée si je sais où je suis et où je vais.
Damned if I know.
Ça, je sais plus.
- Damned if I know.
- Si je savais...
I mean, you know, what with people dying and new kids being born. Damned if I know how he figured that out from one day to the next.
Mais avec tous ces gens qui meurent et tous ces gosses qui naissent, je vois pas comment il a calculé ça du jour au lendemain.
I'll be damned if I know.
Un chien sait!
I'll be damned if I know why.
Mais on ne sait pas pourquoi.
And I'll be damned if I know what it is, but I saw it.
Je ne sais pas quoi, mais je suis sûr que c'est ça.
But I'll be damned if I know where to go.
Mais où peut-on aller?
"I'm damned if I know how the hell he can."
Ce pélican est épatant!
Damned if I know.
Aucune idée.
- Damned if I know.
- Je n'en ai pas la moindre idée.
Damned if i know, doc.
Si je savais...
Damned if I know where it is.
Je sais vraiment pas ce que c'est.
- Damned if I know.
- J'en sais foutre rien.
He got diesel in his eyes. I'll be damned if I know how.
Il a reçu du diesel dans les yeux!
- Damned if I know.
- Si je savais.
Damned if I know, kimosabe.
Je n'en sais fichtre rien.
There's gotta be something in this world better than watching you do that but I'm damned if I know what it is.
Il y a sûrement des choses plus fascinantes que ça, mais je veux être pendu si je sais ce que c'est.
We know they're out there, but I'll be damned if I know how to find them.
Nous savons qu'ils sont là, dehors, mais... Mais que je sois maudit si je sais comment nous sommes supposés les trouver.
- Damned if I know.
- Aucune idée.
We got everything here... from "Little-Eye Joel" to "Damned if I know".
On a tout ici, des petits riens au va savoir quoi.
I'll be damned if I know, but I don't like it much.
Je ne sais pas, mais ça ne me plaît pas.
Twenty years ago, I would've said, "Not a chance." But these kids today, damned if I know.
Mais de nos jours... va savoir.
Damned if I know what it means.
Va savoir ce que ça signifie!
Damned if I know what it is, though.
Si seulement je savais ce que c'est.
For what crime? Damned if I know.
Pour quel crime, je n'en sais foutre rien.
I'm fluent in five Asian languages, but I'll be damned if I know what she's tryin'to say.
Je parle 5 langues asiatiques - mais ça m'échappe.
I'm damned if I know.
- Si seulement je le savais.
'"Damned if I know!"'
Du diable si je le sais! "
- Damned if I know.
- Vous me posez de ces questions.
But I'll be damned if I know what it's called or where I'd go.
Mais je serai damné si je sais comment elle s'appelle ou où j'irais.
DAMNED IF I KNOW, AND WHO THE HELL CARES?
Je sais pas et je m'en fous.
Damned if I know what it is.
Mais que je ne sais pas ce que c'est.
Damned if I know why she wants to talk to me, but I promise you this, she won't ask twice.
Qui sait pourquoi elle veut me parler, mais je te promets... qu'elle ne va pas me le demander deux fois.
- No idea. - Damned if I know.
Je ne sais pas.
Damned if I know, sir!
Je n'en sais fichtrement rien!
Damned if I know.
Damné si je sais.
- Why's his potassium up? - Damned if I know.
- Son potassium décolle!
If to be old and merry be a sin, then many an old host that I know is damned.
Si être vieux et gai, est un péché, je connais beaucoup de damnés.
Damned if I know.
Je sais pas.
- Damned if I know.
Ça signifie qu'on a une chance de l'identifier.
CAG, all I really know right now is that Commander Rice received an order not to shoot, and I'll be damned if I can figure out why.
Je sais juste que le lieutenant Rice a reçu l'ordre de ne pas tirer et que je sois damné si je sais pourquoi.
I'm damned if I know, John.
A quoi il joue?
Now, my partner and I have been on this case for three days straight... and we're too damned tired to get in a pissing match... so I just need to know if you're gonna help us or not.
Mon coéquipier et moi travaillons depuis 3 jours, on est trop crevés pour jouer. Alors dites-nous juste si vous allez nous aider.
- Yes, I know. And I will be God-damned if the government thinks it can step in and take away my right to drive.
Et ça va chier si des politicards font une loi pour m'enlever mon droit de conduire.
Oh, be damned if I know.
J'en sais rien.
That look means "I know I'm wrong, but I'll be damned if I'll admit it."
Ce regard là veut dire : "je sais que j'ai tort, mais je préfère mourir que l'admettre."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]