English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Deal me in

Deal me in tradutor Francês

639 parallel translation
AII right, my proud beauty, when you get around to it, deal me in, will you?
Bon, quand tu auras fait ta découverte, préviens-moi, tu veux?
Deal me in the next hand, huh?
Je joue la prochaine, OK?
- Deal me in. - Get a seat.
- J'entre dans la partie.
Deal me in.
Je suis de la partie.
Deal me in.
- Oui. Comptez-moi.
Deal me in.
Donne-moi des cartes.
Deal me in. This here belly wash gets worse everyday.
C'est un vrai tord-boyaux.
Hey, deal me in. How did a Kansas hay-shaker like that ever happen to go to sea?
Comment ce bouseux est-il devenu marin?
Deal me in.
Donne-moi mes cartes.
Trampas, deal me in.
- Trampas, j'entre dans le jeu.
- All right. And deal me in.
Et donnez-moi mes cartes.
OK. Deal me in.
D'accord.
- Deal me in. - Hurry up.
- Dépêche-toi.
- Deal me in.
Jouez pour moi.
But for starters, you'II tell me all about the deal you were making when I walked in with Mom
Mais pour commencer, vous allez me vider votre sac sur le deal que vous étiez en train de faire quand je suis arrivé avec maman.
I need your decision for the deal in England.
Il me faut votre signature pour le contrat avec les Anglais.
I'll see you all in jail! Big deal.
Si Charles ou toi pouviez me cacher dans votre chambre.
Didn't you tell me in your room at the hotel you'd make a deal?
Mais tu m'as bien proposé un marché dans ta chambre d'hôtel?
Win or lose, I'll give him to Your Highness for a favor. Provided you let me deal with this wolf's head in my own way.
Qu'il gagne ou non, je vous donnerai ce capitaine en échange du droit de faire un sort à ce Robin.
Meet me at 3 : 00 in Room 15, we'll close this deal.
Si vous voulez venir à 3h, chambre 15, pour signer le marché.
Good morning, Caroline. I was just thinking... there's a great deal of good in a man who would love a child so much.
J'étais en train de me dire... il doit y avoir du bon chez un homme qui aime son enfant.
If any of you even think of making mischief in Miss Malgari's lesson again you'll have me to deal with!
Si une d'entre vous refait le pitre au cours de Malgari, elle aura affaire avec moi!
Our deal sticks. Make me up six of these in assorted colors.
Faites-en six dans des couleurs assorties.
I believed in it, when i was a child, as children believe in fairy tales when i grew up, they engaged me to an old man, but he was a visconti, and that meant a great deal to my parents
Enfant, j'y croyais comme aux contes de fées. Adulte, on me fiança à un vieil homme, un Visconti. Cela était important pour mes parents.
You puzzled me a great deal that first evening in the library, Miss Eyre.
Vous m'avez laissé perplexe lors de notre première entrevue.
I've taken a great deal of pleasure in me garden.
J'ai passé de bons moments dans mon jardin.
So you deal in watches, too? It wasn't me.
Ça ne vous dit rien, ça?
But you can't expect me to leave in the middle of a big deal.
Je ne peux pas partir en pleines négociations.
Even at the hospital I deal in wit and laughter, madam.
Même à l'hôpital, je me pique d'esprit et de rire, madame.
They give me a great deal of trouble in my job.
Ils ne facilitent pas mon travail.
Facts. I'm an artist. I deal in emotions. My emotions say get out of here.
Je suis un artiste en proie aux émotions qui me disent de fuir.
Tried to bring me in on the deal.
Il voulait me mettre dans le coup.
What you said this morning made me think we have a great deal in common.
Ce que vous avez dit ce matin me fait penser qu'on a un point commun.
You've caused me a great deal of unhappiness in the past.
Vous m'avez rendue très malheureuse par le passé.
What's more, you're wasting a good deal of my time in idle chatter.
De plus, vous me faites perdre mon temps avec cette discussion inutile.
We have a great deal in common, it seems to me.
Nous avons tant en commun, tous les deux.
- In my job I have to deal with facts.
- Il me faut des faits.
Deal me back in again.
Et puis après tout.
- Deal me in, I feel lucky tonight.
Jouons.
I mean, when you first called me in and put the deal to me about staking me in the store and being a silent partner.
Vous m'avez beaucoup aidé pour le magasin, et en me laissant être secrètement votre associé.
I want 15 %, friend's price! Me and my sister, we turned Willie in! Without Willie there was no deal.
C'est moi qui ai élevé Willie, moi et ma soeur!
You know, when you just walked in here, I was sure you'd been sent by the family to deal with me.
Vous, quand vous êtes entré ici, j'étais certaine que c'était la famille qui vous envoyait pour négocier.
I've got a whole desk full of work I was planning to clean up over the weekend, I'm supposed to be in Texas on the sulphur deal, the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself
Il y a une montagne de dossiers dont je comptais m'occuper, je suis censé être au Texas pour l'accord sur le soufre, l'affaire portoricaine doit être opérationnelle sous 48 heures, et me voilà à devoir me ridiculiser sur un bateau
Thanks, buddy. After spoiling my day off you could at least tell me how come a government cop is so interested in this deal.
Pourquoi un vol de sucre intéresserait-il un agent du F.B.I.?
You owe me $ 20,000 in our deal.
- Merci. Vous me devez 20000 dollars.
He wrote to come over. That he had a deal cooking. Was gonna cut me in.
Il m'avait écrit qu'il préparait quelque chose.
Well, you realize, of course, that we'd have to have a body to put in that casket, which means that we'd have to deal with an undertaker at this end.
Oui, mais il me semble qu'il faudra nécessairement... présenter un corps à mettre dans le cercueil... Ce qui veut dire que nous devrons négocier avec l'agent funéraire.
Tell me, has, uh... has LeMay said that he's ready to go all the way in this deal?
Dites-moi, LeMay a-t-il dit... qu'il était prêt à aller jusqu'au bout?
Fine, fine, I'm not interested in this deal.
tout ça ne me regarde pas.
If you are in partnership with me, you'll deal legitimately.
Ma fille Jackie. Elle travaille avec moi.
On the other hand, with me in command... it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back.
D'une part, avec moi aux commandes, il m'en faut davantage qu'un trango peeray pour revenir en arrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]