Dearie me tradutor Francês
73 parallel translation
- Oh, dearie me, dearie me.
- Oh, mon Dieu.
Dearie me.
Mon Dieu.
I can't imagine what... Oh, landie, dearie me. I can't imagine what got into them.
Je n'arrive pas à comprendre ce qu'ils ont.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
On peut tromper n'importe qui, mais on ne trompe pas un chat.
Oh, dearie me. It'd be a pleasure.
Juste un instant.
Dearie me.
Pas possible!
Dearie me. That's terrible!
Mais c'est terrible ce que vous dites!
Oh, dearie, dearie me, what.
Mon cher, quoi.
Oh, dearie me.
Dieu du ciel.
Oh, dearie me, Valda.
Mon Dieu...
Dearie, dearie me.
Mon Dieu...
Dearie me, boss!
Aie, aie, aie, chef!
Dearie me.
Sacrebleu!
Dearie me.
Doux Jésus.
- Shit. - Dearie me.
Et merde...
- Oh, dearie, dearie me.
- Oh, mon pauvre.
Well, dearie me, I got that wrong.
Et bien, cher moi, j'avais tout faux.
Dearie me. I've not been to London.
Je n'y suis jamais allée.
- It's me, dearie, your landlady.
- Moi, petite, votre propriétaire.
Say, listen, dearie, you got me all wrong.
Eh, chérie, vous vous trompez sur mon compte.
Stick with me, dearie, and I'll make you a platinum blonde.
Restez avec moi, et je vous transformerai en blonde platine.
Struck me all of an eve, dearie.
Ça m'a frappée tout d'un coup, ma chère.
- Gypo, do you know what? - That's all right, dearie. But she owes me 4 pounds for board and lodging.
Elle me devait 4 livres pour le gîte et le couvert.
Come with me, dearie.
Venez avec moi ma petite.
- Me either, dearie.
- Moi non plus.
Oh, pardon me, dearie, I forgot you were a bundle of nerves.
Désolé, mon cher. J'avais oublié que tu es très nerveux.
Could you do anything for me, dearie?
Pourriez-vous m'aider?
Thanks, dearie, for picking up the paper for me.
Merci d'avoir ramassé le journal.
Waitin'for my dearie ls sweeter to me
Attendre mon petit chéri M'est plus plaisant
Dearie where is the swimming pool you promised me?
Mon cher, où est la piscine que vous m'avez promise?
- Pardon me, dearie. - I don't know.
- Je ne la connais pas...
Excuse me, dearie.
Pardon, mon cher!
I'm going to be caught red-handed, dearie. That's how.
Je vais me faire prendre sur le fait.
Come here, me lovely dearie. Come here to me!
Revenez, ma petite chérie.
Excuse me, dearie, could you open 46 for me?
Excuse, poupée, tu peux m'ouvrir la 46?
Look at me, dearie.
Regarde-moi, ma petite.
Let me tell you something, dearie, I have better retail skills than you!
Laisse-moi te dire une chose, je suis meilleure vendeuse que toi!
Well, dearie, until Ma Bell installs a private line in your cell all calls are gonna go through me.
T'es un agent maintenant? En attendant ta ligne directe, tous tes appels passent par moi.
Trust me, dearie, it's gonna take a lot more than ale to wash that taste out.
Croyez-moi, il va vous falloir plus qu'une bière pour faire passer le goût.
No one breaks deals with me, dearie.
Personne ne rompt un marché avec moi, ma chère.
You can keep trying, dearie, but you're never gonna beat me.
Continuez à essayer, vous ne me vaincrez jamais.
You no longer have anything I want, dearie.
Il n'y a plus rien que vous possédiez qui me fasse envie, ma chère.
No, dearie, nobody else lives here, just me and my friends.
Non, chéri, personne d'autre ne vit ici, juste moi et mes amies.
Oh, it's me, dearie.
Oh, c'est moi, chérie.
Killing me is gonna take a lot more than that, dearie.
Me tuer prendra un peu plus que ça, mon cher.
Killing me's gonna take a lot more than that, dearie.
Il faudra bien plus que ça pour me tuer, mon cher.
Trust me, dearie, it was as much a shock to me as it is to you.
Crois-moi, ma chère, ce fût autant un choc pour moi que ça l'est pour toi.
You know, you think you know me, dearie.
Tu penses me connaître, ma chère.
Killing me is gonna take a lot more than that, dearie.
Me tuer va être plus dure que ça, mon cher.
Oh... dearie me!
Dieu du ciel.
Oh, dearie me.
Mazette!