English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Did this

Did this tradutor Francês

43,719 parallel translation
Who did this to you?
Qui t'a fait ça?
Last time we did this, you saw another side of me.
La dernière fois, tu as vu un autre côté de moi.
You did this?
Tu as fait ce trou?
Who did this to me?
Qui m'a fait ça?
Where did this fog come from?
D'où vient cette brume?
Where did this happen?
Où est-ce arrivé?
You did this.
C'est grâce à vous.
Mankind did this, not me.
C'est l'humain qui a fait ça. Pas moi.
You did this.
Tu es responsable.
- Who did this?
- Qui a fait cela?
- She did this for you.
- Elle l'a fait pour toi.
How did this guy get here?
Lui, il est arrivé comment?
You did this to me?
C'est toi qui m'a fait ça?
- Whoever did this...
- Celui qui a fait ça...
You did this.
C'est toi qui as fait ça.
Did I back the right child in this war or not?
J'ai choisi le bon enfant pour cette guerre ou pas?
Did you ever think that maybe this turmoil you're in is because you questioned Lei Kung's teachings?
Tu n'as jamais songé que ces désordres existent, car que tu doutes des enseignements de Lei Kung?
And... why did you people keep this a secret all this time?
Et... pourquoi votre peuple a t-il gardé ce secret tout ce temps?
Oh, did you think this was just a camera?
Ce n'est pas tout.
Did you reach out to any circlers during this crisis?
Tu en as parlé à des collègues?
So, what did you see on this kayaking trip, Mae?
Qu'est-ce que tu as vu, à bord de ton kayak?
But remember, if not for what I did, on the night of your impossible task, you wouldn't be here, right now, like this.
Mais rappelle-toi... si je n'étais pas intervenu... pendant la nuit de ta vengeance meurtrière, tu ne serais pas ici en ce moment, comme ça.
Did you really think this day was never going to come?
Tu as réellement pensé que ce jour n'allait jamais arriver?
He did tell you not to do this.
Il vous a dit de ne pas le faire.
But she didn't quit, she didn't, she never gave up, she did everything she had to do to keep this land, but I'm just gonna lose it all to the bank without even a fight!
Mais elle n'a pas renoncé. Elle n'a jamais abandonné. Elle a fait tout ce qu'il fallait pour garder ce domaine, et moi, je...
Christian, did you have something to do with this?
Christian, avais-tu quelque chose à y voir?
Where did he fall this time?
Qu'est-ce qu'il a encore fichu?
I did not miss this, the constant berating.
Ça m'avait pas manqué, les réprimandes incessantes.
- When did she report this?
- Quand a-t-elle porté plainte?
Where did you get this?
Où as-tu eu ça?
Evelyn didn't order this. The court did.
Ce n'est pas l'ordre d'Evelyn, mais de la cour.
But this is what Paul did... because he and Diane were in love.
Mais c'est ce que Paul a fait parce qu'ils étaient amoureux, Paul et Diane.
Did you put a gun in this car?
T'as mis un flingue dans cette voiture?
- I still, to this day, don't know exactly what it was that Duckman did for the general.
- J'ignore à ce jour ce que Duckman faisait pour le général.
But did they not tell you this is urgent?
On ne vous a pas dit que c'était urgent?
I did do a wine tasting earlier this evening, Italian reds mostly, but you don't really drink it, you mostly spit.
J'ai dégusté des vins rouges italiens, mais on ne boit pas, on crache.
- And he did have this, like, deep "V."
Il avait la "ceinture d'Apollon".
Did Jerry Falwell put you up to this, huh?
C'est Jerry Falwell qui est derrière ça.
You didn't plan this very well, did you, David?
Tu t'es mal organisé, non?
But I'm not proud of what she did to this country.
Mais je ne suis pas fier de ce qu'elle a fait à ce pays.
I started stealing here and there, and... this guy we were with got caught after this liquor store job we did.
On volait de l'alcool quand ce type s'est fait choper.
Please, please, you have to respect me, and you need to stop floating through your life like none of this is real, because everything I did, at your age, is what my life is now.
S'il te plaît, tu dois me respecter et tu dois arrêter de te moquer de tout, comme si rien n'était réel, parce que je l'ai fait à ton age. Et voilà où j'en suis.
Well, if you didn't do this, then who did?
Alors si tu ne l'as pas fait brulé, c'était qui?
Did you stay embedded with this group for the entirety of their mission?
Est-ce que vous êtes resté intégrée à ce groupe pendant l'ensemble de leur mission?
VVell, when you heard about this, what did you think?
Quand vous avez entendu ça, qu'avez-vous pensé?
Until this day, I wish I did.
Jusqu'à ce jour, je regrette de ne pas l'avoir fait.
This rotation in an-Nasiriyah did not get large scale for on-surge operations.
Sur cette rotation à Nasiriyah, on ne fait pas d'opération de recherche à grande échelle.
Did you actually plot a course in your own mind? If this didn't work out, you could sense an adjust, and you knew somewhere else that you could try?
Vous êtes-vous imaginé un scénario, si cela ne marchait pas, afin de vous réadapter à la situation et tenter quelque chose d'autre?
Did you ever think to yourself what are the odds... of this working out?
Est-ce que vous vous êtes demandé quelles étaient vos chances de réussite?
For me, it's hard to imagine that my son had... Had helped build this. It's... because he did build things, but this is... it's a lot bigger than what I thought.
C'est difficile d'imaginer que mon fils a aidé à construire ça, parce qu'il construisait des choses, mais c'est...
How the devil did you find this place?
Comment diable avez-vous trouvé cet endroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]