Die young tradutor Francês
564 parallel translation
One really should die young.
Il faudrait..
NO, I'D RATHER DIE YOUNG.
Je restais éveillée la nuit, à y penser, effrayée.
Only the good die young... haven't you heard?
"Seuls les bons meurent jeunes", dit-on.
Lucky Harald to die young.
Quelle chance pour Harold d'être mort si jeune.
- No, I question that. Only the good die young!
Seul Dieu est mort jeune.
Yes, wasn't it? But good Americans usually die young on the battlefield, don't they?
Mais les bons Américains meurent jeunes sur le champ de bataille.
Those whom the gods love die young.
"Les bien-aimés des dieux meurent jeunes."
Living in background, die young, make a beautiful corpse.
Vivre à fond, mourir jeune, faire un beau cadavre.
Live fast, die young And make a beautiful corpse.
Vivre vite, mourir jeune et faire un beau cadavre.
It's always the good who die young.
C'est toujours ceux-là qui s'en vont, allez...
Only the good die young.
Seuls les bons meurent jeunes.
I'm not gonna die young at the top of the Tower, worrying about bond issues and stockholders'meetings.
Je ne veux pas mourir jeune ou me soucier d'obligations et de réunions d'actionnaires.
I want to die young.
Je veux mourir jeune.
Some die young and some don't... but they all give their lives for their country.
Certains meurent jeunes, d'autres pas... mais tous donnent leur vie pour leur pays. Ils sont prêts quand il faut.
Did he die young or old?
Est-il mort jeune ou vieux?
Getting so het up is really silly. You'll die young, boy.
Pourquoi tu te mets dans ces etats?
All poets whatever age they may seem to others, die young.
Tous les poètes... quel que soit l'âge qu'ils paraissent, meurent jeunes.
Then again, a man married to her might die young.
Son mari mourra peut-être jeune.
And have you never wondered why so many of them die young?
Ne vous êtes-vous jamais demandé pourquoi ils meurent si jeunes?
I'm gonna live it up and die young!
Je vais vivre même si je dois mourir jeune.
Be of good cheer. It fs a feast. Anybody would want to die young like him to get into heaven quickly.
Souris donc, c'est la fête mourir si jeune, si petit pour aller directement au ciel.
For she was too young to die
Elle était trop jeune pour s'en aller
I'm too young to die.
Je suis trop jeune pour mourir.
I do not, I'm too young to die!
Je ne veux pas, je suis trop jeune pour mourir!
But for you it's too soon to die so young by the hand of your father.
Toi, tu es trop jeune pour mourir de la main de ton père.
He's young and he loves life, but he may die.
Il est jeune, il aime la vie mais il peut mourir.
time the book-keeper, who adds the years on one's face i don't want to be young when you are old i don't want to live on when you die
Le temps se souvient de toi, et tel un comptable, il inscrit sur ton visage les années qui passent. Je ne veux plus rester jeune alors que tu vieillis. Je ne veux plus continuer à vivre si tu meurs.
And if the unfortunate young lady were to die on French soil... who but the French could be held responsible, eh?
Et si cette jeune et malheureuse dame mourrait sur la terre de France, qui à part les Français seraient tenus pour responsables, hein?
How tragic that one so young and lovely as our Princess Maria... must die, hmm?
Comme c'est tragique, que quelqu'un d'aussi jeune et d'aussi ravissant que notre Princesse Maria doive mourir, hein?
The young men die.
Les jeunes meurent...
What is he offering young men like Cola... men at the end of their rope... doomed to die of hunger... shackled like dogs on a chain?
[Que promet-il aux jeunes comme Cola.. ] [.. qui ne veulent plus faire cette vie-là,.. ] [.. qui ne veulent plus mourir de faim..]
To talk so well and to die so young.
Si bien parler et mourir si jeune!
Johnny's too young to die for nothing but cockeyed loyalty to his brother.
Johnny est trop jeune pour mourir par loyauté envers son frère.
Oh, no, I'm too young to die.
Je suis trop jeune pour mourir.
If anything happens to the young gods... I will die very quickly for I am responsible for them.
S'il arrive quelque chose aux jeunes dieux, je mourrai sur-le-champ car je suis responsable d'eux.
I'm too young to die. How about you?
Je suis trop jeune pour mourir, et vous?
Why did she die so young?
Pourquoi est-elle morte si jeune?
Sir, the young woman is part of your organization why should it worry me if I die?
Cette jeune femme est des vôtres. Pourquoi serais-je concerné par sa mort?
I have seen rulers, great and small, old and young, warlike and effeminate. The people suffer and die. Whatever the ruler calls himself.
Que les dirigeants soient grands ou petits, jeunes ou vieux, virils ou efféminés, le peuple souffre et meurt, qu'ils soient hittites, égyptiens ou crétois.
In any case too young to die and too old to live.
En tout cas, trop jeune pour crever et trop vieux pour vivre.
Because I am too old for many things, Samarra, but I am too young to die.
Parce que je suis trop vieux pour beaucoup de choses, Samarra, mais je suis trop jeune pour mourir.
I do not want my young men to die.
Je ne veux pas que nos enfants meurent.
What do I do if the young die?
Je fais quoi si le Jeune meurt?
We were part of that spectacular lost generation of young people... who continued to live as though they were about to die.
Nous faisions partie de cette génération perdue de jeunes.. ... qui continuaient à vivre comme s'ils étaient sur le point de mourir.
She's much too young to die
Elle est trop jeune pour mourir
Oh, what a weeping shame to die so young and so fair.
Quel dommage de mourir si jeune et beau!
He must have been young to die.
Il est mort bien jeune.
Better to die. But you are too young.
Plutôt que de renier ma foi je préfère mourir.
There. under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.
Là, sous le fouet, les chaînes et le soleil... il vécut son adolescence et ses premières années d'homme... en rêvant de liberté... 2000 ans avant l'abolition de l'esclavage.
My dear young friend, what can it matter whether I die 1 0 or 20 minutes beyond that point when I shall die at any rate?
Jeune ami, qu'importe si je meurs... dix ou vingt minutes au-delà du point... où je devrais mourir?
A few more years'delay, and Mademoiselle will die a young girl.
D'ici quelques années la demoiselle mourrait vierge.
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young guy 16
young girls 24
young master 235
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young guy 16
young girls 24
young master 235
young lady 1202
young and old 19
young fella 42
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40
young and old 19
young fella 42
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40