Young people tradutor Francês
2,292 parallel translation
Why do young people have no sense of the past?
Pourquoi les jeunes n'ont aucun sens du passé?
And like a lot of young people, he was an unabashed idealist.
Comme beaucoup de jeunes gens, c'était un idéaliste et il ne s'en cachait pas.
Do young people still say "awesome"?
Vous, les jeunes, vous dites "fantastique"?
Young people who join our milieu are often in need of love.
Les jeunes qui entrent dans notre milieu sont souvent en manque d'amour.
I really don't understand young people's music today.
Moi, je ne comprends rien à la musique des jeunes d'aujourd'hui.
Young people today have no reason to be attracted to our milieu.
Les jeunes d'aujourd'hui n'ont aucune raison d'être attirés par notre milieu.
I think we need to give young people hopes and dreams for them to follow.
Je crois qu'il faut donner aux jeunes de l'espoir et des rêves pour qu'ils vous suivent.
But then I came to the understanding that the intent of this float was not to sensationalize teenage sex, but rather, to inform and educate so that young people can make responsible choices, because, Mr. Matthews, they face so many...
Mais j'ai compris que le but de ce char n'était pas d'exhiber la sexualité adolescente, mais plutôt d'informer et d'éduquer, ainsi les adolescents pourraient faire des choix responsables car, M. Matthews, ils font face à tant de...
Young people shouldn't think so much.
Les jeunes devraient faire pareil et ne pas avoir la tête dans les nuages.
The Truth Is, I'm Always On The Lookout For Bright Young People.
La vérité est que je recherche toujours des jeunes gens intelligents.
Young people depress lily because she's afraid of dying.
Les jeunes dépriment Lily parce qu'elle a peur de mourir.
It's used as a scapegoat for covering up underlying problems in people, especially young people.
Quel est son danger alors? C'est utilisé par certaines personnes, surtout les jeunes, pour s'évader, pour couvrir certains problèmes profonds.
They think if they can get the young people of this country onto hard drugs, they can destroy your generation during this generation.
Et dire qu'il y a des enfants qui sont addicts à des drogues dures dans ce pays, cela peut détruire ta génération, cette génération.
Now, I've had young people tell me that, "Well, your generation had a martini, " and that was your crutch, and why can't we have our own kind of crutch? "
Souvent des jeunes me disent "votre génération avait le Martini pour vice, pourquoi ne pouvons-nous pas avoir notre vice?".
"These young people, they get together, they read books, they smoke marijuana, and they talk."
les jeunes se réunissent, lisent des livres, fument du cannabis et discutent.
So what does that say to our young people? It says if you don't wanna get caught, don't use the soft drugs- - Use the hard drugs.
Quel message ça envoie aux jeunes? "Si vous ne voulez pas être pris, prenez en priorité des drogues dures, pas de drogues douces."
But nowadays more and more young people go to the city.
Mais de nos jours, les jeunes préfèrent venir en ville.
Remind me to stop hiring young people.
Rappelle-moi de ne plus embaucher de jeunes.
Just this year, we have had more young people get shot than God knows when.
Cette année, on a eu plus de meurtres que depuis Dieu sait quand.
I mean, there's nothing more establishment, particularly to young people, than television.
Rien n'est plus institutionnalisé que la télévision.
Remind me to stop hiring young people.
Rappelle-moi de ne plus embaucher de jeunots.
Well, young people are my future.
Les jeunes sont mon avenir.
It was horrible what they were doing to those young people.
C'était horrible ce qu'ils infligeaient à ces jeunes.
My duty is to train these young people, not only in the professional skills but also in the meaning of life.
Je suis ici pour les former sur le plan professionnel et leur montrer le sens de la vie.
I'm just sorry that they couldn't see two such fine young people marry.
Je suis juste désolée qu'ils ne puissent pas voir d'aussi gentilles personnes se marier.
Oh, that's why young people...
C'est pourquoi les jeunes...
Young people who were coming in were very enthusiastic footballers themselves.
Ces jeunes étaient des joueurs fous de foot.
It's so easy for young people to write love songs.
C'est si simple pour vous les jeunes d'écrire des chansons d'amour.
All the young people have to attend.
Tous les jeunes doivent y être!
They know our young people are ready to die for the revolution, and they will take a lot of young Russian soldiers with them.
Ils savent que notre Jeunesse est prête à mourir, et qu'ils perdraient beaucoup de Jeunes soldats.
Now, this young man has taken to the hearts of young people who seem to somehow identify with, uh...
Ce jeune homme a conquis les coeurs des jeunes qui paraissent s'identifier à lui
As someone symbolic of the protest movement among young people, some have questioned, given your latest recordings, whether or not you still care about people as you once did.
Etant une personne symbolique du mouvement de protestation entre les jeunes Quelques-uns se demandent si tu te soucis toujours des gens comme avant
Perhaps the young people would like to take a walk?
Peut-être que les jeunes aimeraient faire une promenade?
Freshman class... I believe we are the most privileged people in America, because we have the most important job in America : The education of our young people.
Je crois que nous sommes les plus privilégiés de notre pays d'enseigner aux étudiants de première année à l'université parce que notre travail est le plus important qui soit dans tous les États-Unis... former et éduquer nos jeunes gens de ce pays.
We must impress upon our young people that there will be difficulties that they face.
Nous devons faire comprendre à nos jeunes gens qu'ils vont rencontrer des difficultés.
" South Africa needs well-educated young people.
" L'Afrique du Sud a besoin de gens érudits.
You know, many people pay multiple thousands of dollars for this same instruction i'm giving you right now, young pilot, free for gratis.
Vous savez que beaucoup de gens paient des centaines de dollars pour avoir les instructions que je vous donne maintenant, jeune pilote, gratos.
When people are young or drunk, they get tattoos,
Quand on est jeune ou soûl, on se fait tatouer,
He's a little young to be driving if you ask me but... all the preservatives people eat nowadays make them look younger so...
Je le trouve un peu jeune pour conduire, mais... avec tous ces conservateurs, tout le monde a l'air si jeune, alors...
This young man needs to learn that that's not how you treat people.
Ce jeune homme doit apprendre qu'on ne traite pas les gens de cette façon.
Two, it's a steady source of revenue for organized crime, which in turn attracts young people because the money is so easy.
Deuxièmement, c'est une très grande source de revenu pour le crime organisé et ça attire les jeunes car l'argent est facile.
Well, I know I may seem a bit young but I basically ran the station's Internet division where I guess I impressed a few people.
Eh bien, je sais que je parais un peu jeune mais en gros, je dirige le département de stations Internet où je pense avoir impressionné pas mal de gens.
Now, I've always believed that people should not be held accountable for what they did when they were young.
Et selon moi, on ne devrait jamais blâmer les gens pour ce qu'ils ont fait quand ils étaient jeunes.
The rest of you young, white people, the world is your oyster.
Pour les autres, jeunes blancs, le monde est à vous.
Young Ned enjoyed bringing Play-Doh death to Play-Doh people.
Jeune Ned appréciait répandre la mort sur les petits gens de Play-Doh.
Young Mr. Lincoln is a film... which at times, even though the story is telling us that Lincoln is the great mediator... the person bringing people together... he's photographed as if he's Nosferatu the Vampire.
Young Mr. Lincoln est un film... où, même si on nous dit que Lincoln est un grand médiateur... celui qui unifie le peuple... il est photographié comme s'il était Nosferatu le vampire.
alright, listen man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear now people staying colder so don'try n tell me your older
OK, écoute, je me fous si t'es plus vieux ce jeune il est plus cool. Donne-moi dix ans et je serais mieux que plus vieux, j'te jure le monde reste plus cool alors raconte pas que t'es pus vieux tu peux être rocker ou plus mix de musique promo et tout c'qu'il y a, alors essayes pas de m'dire c'que j'peu pas faire
Thousands of people, young and old alike, have poured into the streets in a desperate, last-minute attempt to demonstrate their support for democracy in a country that has seen so little of it over the years.
Des milliers de personnes, des jeunes et des moins jeunes ont envahi les rues dans une dernière tentative désespérée de manifester leur soutien à la démocratie dans un pays qui l'a si peu connue durant toutes ces années.
A young boy like that butchering all those people.
Un gosse capable de massacrer tous ces gens.
I have people's lives at stake here, young man.
Des vies dépendent de moi, jeune homme.
I've never heard of people marrying so young.
C'est la première fois que j'entends ça.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people do 54
people will die 36
people are dead 47
people lie 29
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people do 54
people will die 36
people are dead 47
people lie 29