Do not worry tradutor Francês
1,396 parallel translation
Do not worry Mark, nobody saw.
T'inquiète, personne ne t'a vu.
Do not worry.
N'aie pas peur.
Do not worry about Ronnie.
Ne t'inquiète plus pour Ronnie.
Whatever happens, do not worry, the wind will take you.
Quoi qu'il se passe, rassure-toi, le vent t'emmènera.
Do not worry.
Ne t'inquiète pas.
Do not worry.
T'inquiète pas.
Do not worry, it's nothing.
T'inquiètes pas, ça va.
Irene, do not worry.
- Amish. Irène, ne vous inquiétez pas.
Do not worry Maria, when the kidnappers hear that a Clouseau is on their trail... they'll probably surrender without a fight.
Quand les kidnappeurs sauront qu'un Clouseau est à leur trousse, ils se livreront sans doute d'eux-mêmes.
Do not worry you.
Ne t'inquiète pas.
- Do not worry.
- Ne t'inquiète pas.
Do not worry, accidents pass.
Ne vous en faites pas, les accidents arrivent.
Do not worry... they are better where they are.
Vous en faites pas... ils sont mieux là où ils sont.
Do not worry, I will pay you.
N'ayez crainte, je vous paierai.
Do not worry, I have my map.
N'ayez crainte, j'ai ma carte.
No, do not worry.
Non, ne craignez rien.
Do not worry, we won't tell her anything.
Vous en faites pas, on lui dira rien.
Do not worry, little one. People die every day. It's just like that, nothing.
Faut pas t'en faire mon petit tous les jours y a des gens qui meurent, c'est comme ça, on y peut rien.
Do not worry.
Ne t'en fais pas.
Do not worry.
N'ayez pas peur.
Do not worry, I'm the best I pick out everyone.
Fermez! Ne vous inquiétez pas. Je suis le meilleur.
Do not worry, George. Kipp from the garbage, you nothing happens.
"Pas de souci, on tait vos saletés, je vous protége"?
- Vulcans do not worry.
- Les Vulcains ne s'inquiètent pas.
Do not worry, I will ask that... here...
N'ayez pas peur, je vais poser ça... ici...
- No, do not worry
- Non, t'inquiète pas
- Do not worry too much?
- Vous en faites pas un peu trop?
Do not worry.
Ne t'inquiètes pas.
Do not worry.
Ne vous inquiétez pas.
Do not worry about your life, what you are to eat or drink, nor about your body and how to clothe it.
Ne vous inquiétez pas pour votre vie, de ce que vous mangerez ou boirez, ni pour votre corps de quoi vous le vêtirez.
Do not worry about your future.
Ne vous inquiétez pas pour votre avenir.
" Do not worry.
" Ne t'inquiète pas.
Do not worry, I got you covered.
T'en fais pas, je te couvre.
Do not worry, we will find a solution.
T'en fais pas, on trouvera une solution.
- Yes, do not worry.
- Oui, ne t'inquiète pas.
Do not worry!
T'inquiète pas!
Do not worry.
Ne t'inquiète pas :
Do not worry, we had a quarrel.
T'inquiète, on se faisait une scène de ménage.
Do not worry.
T'en fais pas.
Do not worry about Haru.
Ne vous en faites pas pour Haru.
Do not worry.
Pas d'inquiétude.
But do not worry...
Mais ne t'inquiète pas...
And do not worry, he will come soon.
T'en fais pas il va arriver.
Do not worry, commander.
Ne vous inquiétez pas.
Do not worry.
Ne vous en faites pas.
You do not worry.
Tout va bien, hein?
Do not worry, we'll take you there.
On ne vous y ramènera pas.
Do not worry.
J'y veillerais personnellement.
Please do not worry!
Ne vous inquiétez pas!
Do not worry, Miss Dashwood.
- Quelle remarque pertinente! Ne craignez rien.
I do not have anybody except you, about which I can worry.
Je n'ai que toi au monde à chérir.
Do not worry, not worth it.
T'en fais pas, pas la peine.
do not worry about it 16
do not disturb 82
do not enter 22
do not touch 30
do not be afraid 137
do not engage 63
do not 407
do not stop 42
do not touch me 90
do not say 25
do not disturb 82
do not enter 22
do not touch 30
do not be afraid 137
do not engage 63
do not 407
do not stop 42
do not touch me 90
do not say 25
do not move 334
do not cry 56
do not panic 50
do not fear 30
do not forget 37
do not lie to me 46
do nothing 111
do not know 60
do not do it 54
do not you 30
do not cry 56
do not panic 50
do not fear 30
do not forget 37
do not lie to me 46
do nothing 111
do not know 60
do not do it 54
do not you 30