Don't mind me tradutor Francês
4,252 parallel translation
Don't mind at all.
Non, je ne me gêne pas.
If you don't mind me asking, how old are you?
Je peux vous demander quel est votre âge?
- No, I don't mind.
- Ça ne me dérange pas.
I mean, you're a hunk, but you are a piss-poor extortionist, if you don't mind me saying.
Je veux dire, t'es un beau mec, Mais tu es un pietre extorqueur, si ça ne te gene pas de me l'entendre dire.
Don't mind me, back to work everyone.
Ne faites pas attention à moi.
Mm, don't mind if I do.
Pardonnez-moi, je me sers.
I hate talking when I'm eating. I don't mind listening seeing it's you...
- Pour le service que je vous avais demandé de me rendre...
Yes. - I see. - If you don't mind me saying so...
- Tu arrives à temps pour faire des planques de nuit.
At this point, Jack... You don't mind me calling you "Jack," I hope. You must be beginning to comprehend the stunning totality of your failure.
À ce stade, Jack - vous permettez que je vous appelle Jack, j'espère - vous devez commencer à comprendre la véritable portée de vos propres erreurs.
And he told me that you sometimes watch my apartment from a telescope in your room, which I'm fine with actually, I don't really mind.
Il a dit que tu m'observes parfois avec un télescope.
I don't mind it.
Ça ne me touche pas.
Don't mind me.
Ne faites pas attention.
Don't pay me no mind.
Ne faites pas attention à moi.
Don't mind me.
Fais comme si j'étais pas là.
Don't mind me. I'm just out walking around.
Faites pas attention à moi, je me balade.
Don't try to change my mind.
N'essaie pas de me faire changer d'avis.
Don't mind me. My bedroom's full of people who aren't supposed to be there.
Ma chambre est plein de gens qui n'ont pas à y être.
If you don't mind me asking, is that your mum?
Pardonne-moi de demander, mais c'est ta maman?
- No, no, no, no. I don't mind.
Non, ça ne me dérange pas.
- Don't play mind games, it's dumb.
- Me fais pas ton truc de voyance. - Un homme.
I don't mind you looking.
Ça me gêne pas que tu mates.
I've changed my mind. I don't want it.
finalement j'ai changé d'avis, je ne veux pas me faire opérer.
I don't know why. Sometimes I have this image in my mind... When, you know, we're asleep and you hold me.
Parfois, je repense à cette image quand on dort et que tu me tiens dans tes bras.
But don't mind Olanna, she will never come with me.
Mais ne t'inquiète pas pour Olanna, elle ne viendra jamais avec moi.
When she does it, I don't mind.
Ça me dérange pas quand elle fait ça.
- I don't mind.
- Ça me gêne pas.
Well, don't mind me.
Et bien, t'occupes pas de moi.
You don't mind, Uriah.
- Ça ne te fait rien, Urie? - Ça me fait quelque chose.
" I don't really mind how much you love me.
" Peu m'importe à quel point tu m'aimes.
Now, if you don't mind, I've a hot date to get ready for.
Maintenant, si tu permets, je dois me préparer pour un rendez vous.
Give her the stinger! Once more from me, if you don't mind.
Donne-lui un coup de dard de ma part.
No, I... I don't mind.
Non, je ne me inquiète pas.
I don't mind fixing what I blew up.
Ça me dérange pas de réparer ce que j'ai explosé.
Don't mind me, I'm just checking out this couch.
Ne vous occupez pas de moi, je viens juste inspecter ce canapé.
And I don't necessarily mind it.
Et je ça ne me dérange pas.
What happened, if you don't mind me asking, just to- -
Qu'est-ce qui s'est passé si je peux me permettre...
Don't mind me. - Ignore him. We do!
Faites pas attention à moi.
I don't know, luck or- - never mind why I touch it.
Pour me porter bonheur, ou... peu importe pourquoi.
I don't mind if they're willing.
Cela ne me dérange pas s'ils y sont prêts.
- I don't mind, no.
- Ca me dérange pas, non.
I don't mind.
Ca ne me dérange pas.
By the way, it's totally my job, but with you, I don't mind so much.
Au fait, c'est carrément mon boulot, mais avec vous, ca ne me dérange pas.
You sure you don't mind holding on to this stuff for me till we can really fix that door?
T'es sûr que ça ne te dérange pas de garder tout ça pour moi jusqu'à qu'on puisse vraiment réparer cette porte?
Don't mind me, Bob, I'm just getting Quinn started on the old Zipster.
T'occupe pas de moi, Bob. Je mets juste Quinn au parfum.
Okay. I don't mind that sort of rich guy.
Un riche comme ça, ça me dérange pas.
I hope you don't mind me being so honest.
Ça t'ennuie pas, que je sois aussi franche avec toi?
That's impossible, but don't mind me.
C'est impossible, mais ignorez-moi.
It's okay, I don't mind.
C'est rien, ça me gêne pas.
I don't mind.
Ça ne me gêne pas.
Pretty third rate stuff if you don't mind me saying.
Joli troisième taux si cela ne vous dérange pas que je le dise.
Which reminds me, it's not that I don't mind doing the job your medicolegal investigator should be doing...
Ça ne m'embête pas de faire le boulot de votre enquêteur médicolégal... Ça t'embête.
don't mind 19
don't mind if i do 155
don't mind us 45
don't mind them 32
don't mind him 108
don't mind her 39
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
don't mind if i do 155
don't mind us 45
don't mind them 32
don't mind him 108
don't mind her 39
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31