Door slams tradutor Francês
390 parallel translation
[Door Slams]
.
What happens when that door slams shut behind you?
Qu'arrivera-t-il quand vous fermerez cette porte?
It's poker and coffee... that's preyin'on my mind right now. 'Tain't dynamite. [Door Slams]
Il s'agit pas de dynamite, c'est au poker et au café que je pense.
Fellas like you will make me change my phone number. ( DOOR SLAMS SHUT )
Les types comme vous me feraient changer de numéro de téléphone.
Hey, where you goin'? ( door slams and lock clicks )
Où allez-vous donc?
The door slams.
La porte claque.
I should let him rest in peace. [Car Door Slams]
Je devrais le laisser reposer en paix.
So you won't violate any fire laws, ya dumb - [Door Slams]
Ainsi vous ne violerez pas les règles anti-incendie, idiot...
[Door slams]
[Porte claque]
( the door slams )
La porte claqee.
[door slams ] [ raquel] okay, then i'm going in the bedroom!
Il est petit et tout bouffi J'aimerais rester Je suis occupée Super.
[door slams] i'll give her half a point.
Mais qui voilà C'est Willie Rappe avec nous C'est la folie
Sounds like love to me. [Door Slams]
Des mots d'amour!
[Door Slams Shut] I'll light a fire.
- Je vais faire un feu.
The door slams in your face, and you're left standing alone in the dark.
La porte vous claque à la figure et vous restez seul dans le noir.
( Door slams )
Aide-moi à le relever.
It's from your dad. It says here that... [door slams]
C'est de ton père.
- [Groans, Scoffs ] - [ Door Slams] And for the tribute, I need a volunteer to present an oral report... on Principal Skinner's life.
Je cherche un volontaire pour faire un exposé oral sur la vie de M. le Directeur.
- [Door Slams]
Aidez-moi!
Oh, yes, and punish Lisa for lying to us. - [Door Slams]
Et toi, punis Lisa pour avoir menti.
DOOR SLAMS I take it that's your au pair?
Surtout de mon vécu.
- [Door Slams ] - [ Sighs ] [ Elephant Trumpets]
ROYAUME DES ANIMAUX SAUVAGES NÉS LIBRES PUIS MIS EN CAGE
- What's that? - ( Door slams and car starts )
What's that?
Door slams, and one of them stomps down the stoop.
La porte a claqué et l'un d'eux est sorti en trombe.
- I won't send out a search party every time a cheated husband slams the door
J'organiserai pas une battue chaque fois qu'un mari cocu va claquer une porte.
When he sees Mrs Price is watching him, he gets up and slams the door and locks it.
Quand il a remarqué que Mme Price l'observait, il s'est levé, a claqué la porte et l'a barrée.
He grips me, swipes me, swats me one in the breadbasket and slams the door in me face.
II me saisit, il m'envoie valser... il m'en colle une et il me claque la porte au nez.
[Door Slams] Terry!
- Terry!
When the wind slams the door or a shutter, we tremble in our shoes and hide ourselves like frightened rabbits.
Quand le vent fait claquer une porte ou un volet... on tremble comme des feuilles et on se cache comme des lapins craintifs.
I guess that slams the door on miss Marlow.
Adieu Miss Marlow...
Don't let's ever forget how a door looks when somebody slams it in your face.
N'oublie jamais à quoi ressemble une porte qu'on te claque au nez
( door slams closed )
Je comprends votre position. - C'est três tolérant.
Things get a little rough, he goes back in his shell... and slams the door, and he's out to lunch.
Quand les choses se gâtent un peu, il rentre dans sa coquille... il claque la porte et il va déjeuner.
Come home, she slams the door in your face.
Vous rentrez, et elle vous claque la porte au nez.
[DOOR OPENS AND SLAMS]
FIN
And she slams the door in my face. What did I do to deserve such a rotten fate?
Qu'ai-je fait pour mériter ce sort?
He grabs his coat and hat and slams the door.
Puis il prend son manteau et sort en claquant la porte.
The girls are coming over. [CAR DOOR SLAMS]
Les filles vont bientôt arriver.
( car door slams ) - ( man ) He's here.
Le voilà!
[Slams Door] Got it.
- Compris. - Bien.
He pulls up to the bumper, jumps out of the car, slams the door, runs up.
Il se gare, sort de la voiture, claque la portière et se met à courir.
[Door slams] I can't take it anymore.
J'en peux plus.
He says, "Mind your own business" and slams the door in his face.
Il a répondu "Vous mêler de vos affaires" en claquant la porte.
[Slams Door]
Merci.
- [Car Door Slams Shut ] - [ Monica] You're gonna be sorry!
Tu me le paieras!
- [Door Slams ] - [ Badger] Pull yourself together!
Ressaisis-toi!
The door of a car slams.
Une portière de voiture claque.
- [Cell Door Slams ] - [ Man Scoffs] So what's this... free egg roll night on the "Ginsu"?
Le Ginsu offre des nems?
Mars bars and pancakes and winegum, - then she lets them into the house, and she slams the door...
et de crêpes. Puis, elle les fait entrer, claque la porte...
- ( door slams ) - Grace!
Grace!
So I throw her out, she slams the door, and all the papers fly up in the air.
Je l'ai virée, elle est partie en claquant la porte et tous les papiers ont volé en l'air.
door opens 1163
door closes 936
door was open 50
door open 23
door closed 19
door closing 46
door opens and closes 57
door shuts 99
door opening 118
door neighbour 16
door closes 936
door was open 50
door open 23
door closed 19
door closing 46
door opens and closes 57
door shuts 99
door opening 118
door neighbour 16