Door closing tradutor Francês
334 parallel translation
She didn't know then that what she heard... was the door closing on her own cage.
Elle ne savait pas alors, que ce qu'elle avait entendu... c'était le bruit de la porte se refermant sur sa propre cage.
A sound of that door closing. Was like a door closing on my life.
Cette porte fermée, c'était une page de ma vie tournée.
Listen. [door closing]
Ecoutez!
and there's a sound downstairs, like a door closing, and there are footsteps on the stairs.
il ya un bruit en bas, comme une porte qui se ferme, on entend des pas dans l'escalier.
I'm getting used to these sounds. I think that last one must have been the door closing.
Je m'habitue à tous ces bruits.
Like a door closing.
Comme une porte qui se referme.
- { Door Closing } - Go ahead.
Allez-y.
He's holding his head like he was last night. ( door closing, lock clicking )
Il se tient la tête comme la nuit dernière.
[door closing]
- Je voulais voir les lieux.
- ( Door closing )
( Fermeture de la porte )
Would you mind closing that door?
Ça t'ennuierait de fermer cette porte?
Mind closing the door?
Vous pouvez fermer la porte?
I managed to k eep him away from the wedding... but just closing the door didn't shut him out, because I made a mistak e.
J'avais réussi à le tenir à l'écart... mais sans le faire disparaître tout à fait. J'avais commis une erreur :
What are you closing that door for?
Pourquoi tu fermes cette porte?
He said you can shut out excitement by just closing a door.
Il a dit qu'on pouvait calmer l'excitation juste en fermant la porte.
- Mind closing'the door?
- Tu veux fermer la porte?
Would you mind closing the door?
Voulez-vous fermer la porte?
We sit up on a hill by the French to connect up with the Belgians, like closing a door.
On va boucher un trou entre les Français et les Belges. On ferme la porte aux Schleus.
Can you shut out your conscience by closing the door?
Ta conscience reste-t-elle à la porte?
I'm closing the door.
Bon, je te ferme la porte.
You're the one that's been opening and closing my garage door.
C'est toi qui ouvres et fermes ma porte de garage.
And the door kept opening and closing all by itself, huh?
Et la porte s'ouvrait et se refermait toute seule?
He left without closing the door.
Il est parti sans fermer la porte.
Don't get any ideas about closing the door on me. I'm liable to just blow one of your ears off. Unless I miss and hit one of your pretty eyes.
Et pas question de me fermer la porte au nez, ou je vous fait sauter une oreille... ou un de vos jolis yeux.
Still 20 minutes to closing time next door, Joe.
Encore 20 minutes avant la fermeture du pub, Joe.
- Would you mind closing the door?
- Vous voulez bien fermer la porte?
Would you mind closing the door?
Fermez la porte.
It's just one other thing that bothers me. Would you mind closing the door, Lieutenant?
- Un détail me chagrine.
Would you mind closing that door?
Vous voulez bien fermer?
Why-Why are you closing the door?
Pourquoi fermes-tu la porte?
I don't remember closing'that door.
Je me rappelle pas avoir fermé cette porte.
Not closing the door today?
Tu fermes pas la porte, aujourd'hui?
Then, closing the door quickly, she pushed on it with all the force she could muster.
Puis, en fermant rapidement la porte, elle la poussa dessus de toutes ses forces.
It's only me, and I'm closing the door.
Ce n'est que moi, et je ferme la porte.
You think closing that door will stop me coming after you?
T'enfermer ne te sauvera pas.
Then why are you closing the curtains and me locking the door? Why?
Alors, pourquoi fermer les rideaux et verrouiller la porte?
- [Lggy closing door] bye, daniele.
- Salut, Dani. - Je suis toute seule dans mon lit.
- I'm closing the door
- Allez.
OGLING, OR DOING ANYTHING ELSE. THIS IS THE FAMOUS BLUE MOON DOOR, FOREVER OPENING AND CLOSING,
Voici la porte de Clair de Lune, qui ne cessait de s'ouvrir et de se fermer, qui était claquée par Maddie Hayes et David Addison lorsque l'énervement ou la passion les poussait à agir de la sorte.
- The door's closing!
- La porte se referme.
Here we are in the same room, and not once have I thought about sitting in the car, closing the garage door, and letting the engine purr me to sleep.
On est ensemble et je n'ai pas pensé à m'asseoir dans la voiture, à fermer la porte du garage et à laisser tourner le moteur.
But if big business closes the door on the little guy with a new idea, we're closing the door on progress and sabotaging everything we fought for, everything that the country stands for.
Mais quand on claque la porte à un jeune esprit novateur, non seulement on barre la route du progrès, mais on sabote aussi ce pour quoi on s'est toujours battus. La raison d'être de ce pays.
Now he's closing the door.
Maintenant il ferme la porte...
- The door's closing, man.
- La porte se ferme.
The door's closing!
La porte ferme!
The other door's closing!
L'autre porte se ferme!
- The door's closing!
- La porte se ferme!
[door chime ringing ] [ door closing]
- Venez. - Attends.
And the only thing that's missing, the only thing that keeps the door from closing on a chapter in your life, which you personally, royally played your part in blowing all to hell, is your own John Hancock.
La seule chose qui manque et qui empêche de fermer la porte sur un chapitre de votre vie que vous avez personnellement et royalement fichu en l'air est votre propre signature.
Why was I in charge of closing the door?
Pourquoi était-ce à moi de la fermer?
Why was he in charge of closing the door?
Pourquoi était-ce à lui de la fermer?
closing 39
closing time 38
closing fast 16
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
door open 23
door closed 19
door shuts 99
closing time 38
closing fast 16
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
door open 23
door closed 19
door shuts 99