Far out tradutor Francês
2,521 parallel translation
I'm too far out for a facial lock.
Je suis trop loin pour prendre son visage.
Far out, like a dentist?
C'est un genre de dentiste?
This girl... is so far out of my league I have no idea how the fuck I got her back here.
Cette fille, là... elle joue pas du tout dans ma catégorie et je sais même pas comment je l'ai ramenée ici.
How far out are they?
Ils sont si loins?
We're too far out of range.
On est trop loin.
It's not as far out of my way as you might think.
Ce n'est pas vraiment un détour.
Some of her stuff is pretty far out.
Certains de ses trucs sont assez farfelus.
How far out are you guys?
- Vous êtes où, les gars?
That there's no way you could love anything that far out.
Que vous ne puissiez pas aimer quelque chose de si extrême.
This is so far out of my job description, it's not even funny.
Prêts? C'est si loin de mes fonctions, ce n'est même pas drôle.
- Well, it's hard to say from this far out.
- Difficile à dire d'aussi loin.
Oh, my dear, one can't be this far out into the wilderness without a little pokey-poke every now and then.
On ne s'aventure pas dans le désert sans s'envoyer en l'air de temps en temps.
What you did this morning was so far out of line, I just...
Je... Je vais te dire :
Far out.
Fantastique.
Don't go too far out.
Ne descends pas trop profond.
We're still too far out to know if they're anything more than rocks, but we found three candidates before Big Bertha here filled up the sky.
On est trop loin pour savoir s'il y a autre chose que des cailloux, mais on a trouvé 3 candidates avant que la Grosse Bertha nous bouche la vue.
- We're pretty far out.
On est assez loin.
- How far out is Bravo? - Thirty Mikes.
À quelle distance est l'équipe Bravo?
- How far out?
À quelle distance?
She out on Plum? Far as I know.
- Pour autant que je sache.
Do you have any idea how far my ass was hanging out because of you?
Avez-vous idée à quel point j'aurais pu avoir des problèmes?
And Paul wrote to his brother, and no one threw anything out, as far as I can tell.
Aucune lettre n'a été jetée.
As far as I'm concerned, we can't get rid of this bastard fast enough, but I'm out of the running.
Pour ma part, plus tôt on le dégomme, mieux c'est,
- You ever been out this far?
- Tu es déjà allé aussi loin?
The flight log will tell us how long we've been out and how far we've gone.
L'ordinateur de vol... il nous dira combien de temps nous avons dormi et jusqu'où nous avons voyagé.
So far be it for me to wag my finger at somebody who's looking out for himself.
Je jetterai pas la pierre à celui qui se sert.
Make it a grand, counting the toilet plus the 500 you already owe me and you're good to drive on out of here to someplace far away.
Arrondis à 1 000 pour les chiottes, plus les 500 que tu me dois, et tu pourras partir t'installer très loin d'ici.
I mean, we don't have anything out that far.
Pour le moment, on en sait pas plus.
I mean, we don't have anything out that far.
Nous n'avons rien d'aussi avancé.
Far fucking out!
Putain, énorme!
I suggest you be as far away as possible when these cigars go out.
Je vous suggère d'aller aussi loin que possible... lorsque ces cigares sortiront.
I mean, I know we're not allowed to go out with each other, but, as far as I know there's no rule against accidental run-ins.
Je veux dire, je sais qu'on ne peut pas sortir ensemble, mais, à ce que je sache, il n'y a aucune règle contre les rencontres fortuites.
And you send out little e-mails summarizing the case so far?
Vous avez envoyé ces mails résumant l'affaire jusque-là?
All right, well, we better take them out of the picture before they get that far.
D'accord. On ferait mieux de les détruire avant.
You're skipping steps because it's Cameron. You haven't figured her out, you want to see how far you can push.
Vous brûlez les étapes pour pousser Cameron à bout...
I swam out too far.
J'ai nagé trop loin.
But they live so far away, out on the west coast.
Ce n'est pas nouveau, au fait, Acide acétylsalicylique.
Just out of curiosity, how far away were we from another round?
Par curiosité, on allait bientôt avoir droit à une autre tournée?
As far as my stewardship of Everton goes, well, jury's still out.
Alors que mes décisions à Everton sont encore sans réponse.
Just know that there are far more dangerous people out there in the world than me... people with much greater control of the genuinely nasty magics than I do.
Sachez qu'il y a d'autres personnes plus dangereuses que moi dans ce monde. Des gens qui contrôlent bien mieux leurs pouvoirs que moi les miens.
Yes, but it was too far to jump. So he climbed back in and tried to walk right out the front door?
Donc il est remonté et a tenté de partir par la porte d'entrée?
anyone that would sit here And put himself out on the line And be this honest and has never Told a lie deserves to go as far As his body can stand.
Toute personne qui est assis ici qui n'a jamais franchit cette ligne, qui est honnête et qui n'a jamais dit un mensonge mérite d'aller aussi loin que son corps peut le supporter.
If I can make it that far, it will be interesting to see how it plays out.
Si je pouvais arriver jusque là, ce serait intéressant de voir ce qui se passera.
It was an abandoned mill about 50 miles out of town, not too far from the border.
Dans un moulin abandonné, à 80 km de la ville, pas loin de la frontière.
Far out, huh?
Extraordinaire, hein?
We all started out at the same time and now Dorian is so far ahead of us, you know, career wise.
On a commencé en même temps et maintenant, Dorian est bien mieux placé que nous.
Cyborg, Impulse, and Canary have a wide net out for Davis so far.
Cyborg, Flash et Canary ont installé un grand filet pour Davis.
Well, it could be that Rush is just starting a fire, so he can put it out, or it could be that he's so far ahead of us he can see problems that none of us can see.
Peut-être que Rush allume un feu pour pouvoir l'éteindre, ou alors il est tellement en avance sur nous qu'il peut voir des problèmes qu'on ne peut pas voir.
That's far out the way.
- C'est à perpète.
How far out are your friends?
À combien de distance sont tes amis?
Well, it turns out this paper is really just silver laminate, but that's as far as I've gotten.
C'est du papier recouvert d'argent, mais c'est tout ce que j'ai.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299