English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Figure it out

Figure it out tradutor Francês

8,853 parallel translation
We'll figure it out once we get him in here.
Nous comprendrons une fois que nous l'auront amener ici.
We'll figure it out together.
On trouvera une solution ensemble.
You're the cyberpunk, you figure it out.
Vous êtes le cyberpunk, vous trouverez.
We'll figure it out.
On se débrouillera.
Figure it out.
Trouve une solution.
You will figure it out.
Tu trouveras.
You'll figure it out soon.
Tu trouveras vite une solution.
We'll figure it out.
On s'en sortira.
I'm just begging you, just give me a little more time to figure it out.
Je te supplie simplement de me laisser un peu plus de temps pour trouver quoi.
How'd you figure it out?
Comment tu l'as su?
I thought I could figure it out.
Je pensais que je pouvais comprendre.
Whatever this is, we'll have time to figure it out when we get home.
Quoi que ce soit, nous aurons le temps de le comprendre quand nous serons à la maison.
Danny, you've got to figure it out.
Tu dois trouver le code.
- Just figure it out.
- Trouve la.
I'm sure you'll figure it out.
Je suis sûr que tu vas te débrouiller.
I can't figure it out.
Je ne peux imaginer.
I'm just trying to figure it out.
J'essaye juste de comprendre.
You figure it out.
Trouve une solution.
The doctors ran a bunch of tests, they couldn't figure it out.
Les médecins m'ont fait passer des tests, mais ils n'ont rien trouvé.
We'll figure it out, Danny.
Nous trouverons une solution, Danny.
What would you have done if I didn't figure it out?
Qu'aurais tu fait si je n'avais rien deviné?
You're smart. You'll figure it out.
Tu es intelligent, tu trouveras.
I-I can't figure it out.
Je ne comprends pas.
She has to figure it out on her own to get to the truth.
Elle doit se débrouiller seule pour connaître la vérité.
In fact, thank you for not telling me the truth, because I will figure it out.
En fait, Merci De ne pas me dire la vérité car je vais la trouver.
I've been racking my brains trying to figure it out.
Je me suis creusée la tête à essayer de le découvrir.
They'll figure it out.
Ils trouveront un moyen.
I'll figure it out.
Je le découvrirai.
Okay, all right, well, there's got to be something we can do about it, so let's just figure it out... fast, okay?
D'accord, on doit bien pouvoir y faire quelque chose, donc trouvons... vite quoi.
You think you can help me figure it out?
Tu penses que tu peux m'aider?
I can figure it out.
Je peux trouver.
Mr. Dennis turned it around and had me use it to figure out who to fire.
M. Dennis l'a détourné et m'a fait l'utiliser pour savoir qui virer.
It's not that hard to figure out.
Ce n'est pas si dur à trouver.
Also the director and his friends at the scene if they can't figure out, they know it's dangerous situation.
Le directeur et son ami qui étaient sur les lieux ne comprennent pas. Ils savaient que c'était une situation dangereuse.
It took me a while to figure that out, but...
Ça m'a pris un moment pour le comprendre, mais...
It's just these symbols I can't figure out...
Ce sont juste ces symboles que je n'arrive pas à comprendre...
So, we figure out what that is and stop her from getting it.
On découvre ce que c'est et on l'empêche de s'en emparer.
And if we don't figure a way out of this, she's gonna lose millions of dollars, so you want to make observations about the two of us, do it all you want after we've won.
Et si tu ne trouves pas un moyen de nous en sortir, elle va perdre des millions de dollars, donc tu veux faire des observations à propos de nous deux, fais le autant que tu veux après qu'on ait gagné.
Because it doesn't take a genius to figure out that he's the one that got you to carry his water in the first place.
Il ne faut pas être un génie pour comprendre que c'est lui qui t'a exploité en premier.
It took me a long time to figure out this whole hero thing.
Ça m'a prit beaucoup de temps à comprendre tout ce truc de héro.
Let's hope it buys us enough time to figure out how to get rid of him permanently.
Espérons que cela nous fera gagner assez de temps pour comprendre comment s'en débarasser pour de bon.
And you're gonna figure out a way to turn it down.
Et vous allez trouver un moyen de refuser. - Quoi?
We're gonna figure it all out, I promise.
On va tirer tout ça au clair, je te le promets.
Even if we figure out who killed this guy, it's a vampire.
Même si l'on trouve qui a tué cet homme, c'est un vampire.
And I don't want to hear another word about it. And while you were away trying to get her to cut him loose, I was here trying to figure out how to do
Et pendant que tu étais sorti, je réfléchissais à comment faire ce que Tim nous a demandé et écraser cette femme.
Because it doesn't take a genius to figure out That he's the one that got you to carry his water In the first place.
Il ne faut pas être un génie pour comprendre que c'est lui qui t'a exploité en premier.
Look, if you can figure out how to stop Zoom on your Earth, you can figure out how to do it here.
Regardez, si vous pouvez comprendre comment arrêter Zoom sur votre Terre, vous pouvez comprendre comment le faire ici.
- Let's do that, but see if you can figure out how to get it back in this ring first.
Faisons cela, mais voir si vous pouvez comprendre comment le récupérer dans ce premier anneau.
As in, I can figure out all the places it's been and triangulate from there to determine...
Du style je peux retrouver tous les endroits où il a été et trianguler d'ici pour déterminer...
We can figure out what their weaknesses are, but we don't have any experience when it comes to guys like this, with magic.
On peut trouver ce que sont leurs faiblesses, mais on n'a aucune expérience avec des gars comme ça, avec de la magie.
Look, man, we just came out here to hide out for a bit until we figure things out, so you can just take it down...
On est juste venus se planquer ici un moment. Le temps que ça se calme,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]