First time here tradutor Francês
953 parallel translation
I remember when I saw her the first time here in Paris.
Je me souviens de notre première rencontre.
And now, Count, as it's your first time here, please do me a great honour.
Comme c'est la 1re fois que vous venez ici,... faites-moi un grand honneur.
- Is this your first time here?
Vous venez pour la 1re fois?
Very unfortunate that you should lose so heavily your first time here.
C'est très malheureux d'avoir perdu aussi gros à votre première visite ici.
Our first time here... the cherry blossoms were blooming.
Quand on est venus ici la première fois, les cerisiers étaient en fleurs.
First time here, isn't it?
Première visite?
Your first time here, isn't it, Doc?
Vous venez pour la 1re fois?
The first time that principles of universal human rights and global justice were worked out took place here.
La première fois que des principes des droits de l'homme universels et de justice globale ont été établis ont eu lieu ici.
Here, the Spaniards tasted potatoes for the first time,
Ici, les Espagnols ont goûté des pommes de terre pour la première fois,
Presenting here for the first time...
Venez voir pour la première fois,
Presenting here for the first time...
Venez voir pour la première fois...
It's the first time it's ever been mentioned down here, today.
C'est la première fois qu'on en parle ici.
Ship always seems to become real here for the first time.
Les navires prennent vie ici.
It's the first time you come here.
C'est la première fois que vous venez ici.
And you know that today you are not only being seen... by the thousands in Nuremberg, but by all of Germany... which also sees you here for the first time today.
Et vous savez qu'aujourd'hui non seulement vous êtes vus... par des milliers à Nuremberg, mais par toute l'Allemagne... qui vous voit également ici pour la première fois aujourd'hui.
He's coming here today for the first time.
Il vient pour la premiêre fois.
- Oh, yes, yes... here, tonight, for the first time on any concert stage, an original composition ofMonsieur Orlac.
- Oui. ... ici, ce soir, pour la première fois sur scène, une composition originale de monsieur Orlac.
The first time I was here, it was about 170,000.
- En effet. Quand j'ai commencé, c'était 170000.
Remember the first time I asked you to marry me and we said we'd come here?
Tu te souviens du jour où j'ai demandé ta main et qu'on a parlé de ce voyage.
It's a strange world, isn't it? First time I came here, you were packing... ... and it was the end of my life.
À ma première visite, vous prépariez... un déménagement et ma vie se terminait.
First time I come here, I says, "Belle, you're a nurse." They didn't want my kind of nursing. They was more than likely right.
Je voulais soigner les blessés... on m'a évincée.
In due time, but first I want you to get the police back here.
Je me reposerai le moment venu. Ramenez d'abord la police ici.
This is the first time I've fished here.
C'est la première fois que je viens pêcher ici.
You should remember, doctor it is not the first time I am here.
Vous devriez vous en souvenir, docteur, ce n'est pas la première fois que je viens ici.
I can't understand how you can come down here for the first time and be so full of convictions about things you've never seen.
Comment pouvez-vous venir ici pour la première fois et avoir autant de certitudes sur ce que vous n'avez jamais vu?
He was serving a paper on your father the first time I was here.
Alors, que choisis-tu?
For the first time, I do see it the right way. Why did you come here?
Pour la première fois, je vois les choses correctement.
Ms. Isabel de Vila Chã e Castelar, here present, will sing one of her noted songs for the first time.
MIle. Isabel de Vila Chã e Castelar, ici présente, va interpréter, pour la première fois, une de ses fameuses chansons.
Just like the first time I came here, isn't it?
Ça me rappelle la 1re fois.
And as in my own small way I help here in the shipyards, I hope I may be worthy of her words, just as each night I pray that always I may be worthy of those other thrilling words the first time and every time since that you've said, "I love you."
À ma manière, humblement, en travaillant au chantier naval, j'espère être digne de ses paroles, de même que, chaque nuit, je prie d'être toujours digne de ces autres paroles aussi émouvantes...
It's the first time I've seen you here.
C'est la première fois que je vous vois ici.
It's the first time in 11 years I've been here on a Sunday.
C'est mon premier dimanche ici, depuis onze ans.
Here, alive in my arms, like the first time.
Non, je ne désire rien.
Hands first here, and your feet go all the time.
Puis vous vous retournez... tout en battant des pieds.
It seems like your first time around here.
Je ne vous ai jamais vus, par ici.
Do you remember the first time I came here, the time you made me cry?
Vous souvenez-vous m'avoir fait pleurer le premier jour.
Didn't your mama met my papa right here in my restaurant the first time?
Tes parents ne se sont-ils pas connus dans mon restaurant?
You could also, if you want... dance here tonight, for the first time, with me.
- Vous pourriez aussi, si vous vouliez danser ce soir, pour la première fois, avec moi.
For a long time you've wanted to bump me off at the first opportunity... and bury me out here in the bush like a dog... so you could take not only the old man's goods but mine in the bargain.
Voilà longtemps que tu veux me buter et m'enterrer comme un chien. T'auras l'or du vieux et le mien par-dessus le marché.
You didn't need to ask the first time I came here.
La première fois que je suis venue ici...
You mean this is the very first time you've been here?
C'est la première fois que vous venez?
The first time I stood here, the day after my arrival, I felt very small.
La première fois que je me suis planté ici, je n'étais pas trop.. .. fier.
He found his way here the first time by accident.
Il est entré ici par accident, la première fois.
But since this is the first time you're over here, I thought I ought to show you how we kamaainas live.
Puisque c'est votre premiére visite, vous devez voir comment nous, les Kamainas, vivons.
Now those of you who are here for the first time.
Et maintenant ceux qui viennent pour la première fois.
- Remember the first time I came here? - Yes. I came in a subtle, aging widower.
Quand je suis venu ici avec Loco j'étais un veuf d'un certain âge... installé dans la vie jusqu'à la fin de ses jours.
This case is so serious that for the first time the court of the night will delegate its power to our brothers present here so they can punish by their own hands.
Cette affaire est si grave que pour la première fois le tribunal de la nuit déléguera son pouvoir à nos frères ici présent pour qu'ils puissent châtier de leurs propres mains.
Well... here we are all together for the first time.
Eh bien... nous voilà réunis pour la première fois.
It's the first time the streamliner stopped here in four years.
Le premier arrêt depuis 4 ans!
First time the streamliner's stopped here in four years.
Premier arrêt ici en 4 ans...
Crockett, for the first time since I've been here, I believe we can hold out.
Pour Ia premiére fois, je crois qu'iI est possible de tenir,
first time for everything 43
first time 177
first time ever 17
first time in 16
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
first time 177
first time ever 17
first time in 16
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237