First time tradutor Francês
27,221 parallel translation
I mean, this is the first time I've ever broken up with someone.
C'est la première fois que je romps avec quelqu'un.
Look what it did to our marriage the first time.
Regarde ce que cela a fait à notre mariage la première fois.
Similar to my first time, when I found myself staring at late book fees, employee names, member addresses.
Comme mon premier piratage, quand je fixais les frais de retard pour un livre, le nom des employés, l'adresse des membres.
I didn't do anything harmful my first time.
Je ne faisais rien de dangereux la première fois.
First time out west?
Première fois dans l'Ouest?
For the first time, she realized that she continues to breathe because someone else allowed it, that she had a master.
Pour la première fois, elle a réalisé qu'elle respirait encore parce que quelqu'un d'autre l'autorisait, qu'elle avait un maître.
Not this time... For the first time, Mr. Director, I have no plan.
Ben non... pour la première fois, j'ai pas de plan.
You know, my entire life, ever since the first time I read "Fillory and Further,"
Tu sais, toute ma vie, depuis la première fois où j'ai lu "Fillory et plus loin"
♪ For the first time in my life ♪
♪ Pour la première fois de ma vie ♪
For the first time, we trust each other.
Pour la première fois, on se fait confiance.
The first time I saw you, I was four.
La première fois que je vous ai vu, j'avais quatre ans.
- This your first time here?
- C'est votre première fois ici?
It was the first time I ever really felt special.
C'était la première fois que je me sentais spéciale.
The first time I visited Oz, I was just a kid.
La première fois que j'ai visité Oz, j'étais juste une enfant.
First time you made the front page since the state finals.
C'était ta première une depuis la finale de l'État.
Do you remember what we got that first time that we were together?
Est-ce que tu te souviens ce qu'on a pris la première fois où on était ensemble?
I don't know, but apparently, this isn't the first time our victim has died.
Je ne sais pas, mais apparemment ce n'est pas la première fois que notre victime meurt.
See the face of my son or daughter for the first time.
Voyant le visage de mon fils ou de ma fille pour la première fois.
First time, I aimed for his head and I got him in the leg.
La première fois, j'ai visé la tête et je l'ai touché à la jambe.
You know, I've never actually seen someone catch air their first time up.
En fait, je n'ai jamais vu quelqu'un sauter dès sa première fois.
So, this first number is actually being performed by someone who's presenting their first time in drag to you.
Le premier numéro nous vient de quelqu'un jouant les drag queens pour la première fois.
Because you won't embrace, for the first time in history, our species is globally connected.
Parce que tu ne veux pas accepter, que pour la première fois dans l'histoire, les êtres humains soient reliés dans le monde entier
This is the first time in a fight that I was 100 % right and Jay was 100 % wrong. That I was 100 % right and Jay was 100 % wrong.
C'est la première dispute où j'ai 100 % raison et Jay 100 % tord.
♪ Ooh, do-do-do-do, do-do-do ♪ ♪ From the first time that I saw your face ♪
♪ Ooh, do-do-do-do, do-do-do ♪ ♪ From the first time that I saw your face ♪
That's the first time I lied to a superior officer.
C'est la première fois que je mens à un officier supérieur.
My... first time.
Ma première fois.
This is the first time a party bus hasn't fixed every problem I have.
C'est la première fois qu'un disco-bus N'a pas réglé tous les problèmes que j'ai.
The first time, we didn't even make it to the bedroom.
La première fois, on n'a même pas réussi à atteindre la chambre.
Not that first time, no.
Pas la première fois, non.
If we're being honest with each other, Virginia, you have a certain disregard for professional and personal boundaries, and this is not the first time that I have seen this from you.
Si on est honnête l'un envers l'autre, vous avez un certain mépris pour les limites professionnelles et personnelles, et ce n'est pas la première fois que je vois ça chez vous.
♪ My first love broke my heart for the first time ♪
♪ My first love broke my heart for the first time ♪
This is my first time.
C'est ma première fois.
Actually, I wanted to see your face the first time you realized you were gonna lose to me.
En fait, je voulais voir votre tête quand vous alliez réaliser que vous alliez perdre contre moi.
So, you gonna tell him it's your first time?
Tu vas lui dire que c'est ta première fois?
I try to attend meetings when I travel, but this is the first time I've ever run into someone I knew.
J'essaie d'aller aux réunions quand je voyage, mais c'est la première fois que j'y rencontre quelqu'un que je connais.
Well, I think they just want you to see it for the first time all decorated.
Je pense qu'ils veulent que tu le découvres pour la première fois entièrement décoré.
We've sold cupcakes for five years, and this is the first time you've touched batter.
On a vendu des cupcakes pendant cinq ans, et c'est la première fois que tu touches à la pâte.
Sang Min, isn't it true that Lieutenant Chin Ho Kelly of the Five-O Task Force hit you across the face with an ash tray the first time he met you?
Sang Min, est-il pas vrai que le lieutenant Chin Ho Kelly du-Five O Task Force vous frapper au visage avec un cendrier la première fois qu'il vous a rencontré?
- I thought that when he saw me there that first time, he didn't like it.
- Je suis dit que quand il m'avait vue la première fois, il n'avait pas aimé.
Monday was the first time he'd been in, like... two years.
Lundi, c'était la première fois depuis... deux ans.
It wasn't the first time.
Ce n'était pas la première fois.
Killer Crush, Mini's First Time.
Killer Crush. Sex, Lies and Murder.
Next time you should call first.
La prochaine fois, préviens-moi d'abord.
It's just the first time I've seen the guy.
C'est seulement la première fois que je le vois.
He was a first-time client.
C'était sa première fois en tant que client.
That was the first, not the last time, that he would save me.
C'était la première fois, et surement pas la dernière, qu'il me sauvait.
First person who tells me the truth won't do time.
Le premier qui parle n'ira pas en prison.
I went to the bar first so I was wasted and wearing shorts, which I won't do next time.
Je suis d'abord allée au bar donc j'étais bourrée et je portais un short, ce que je ne ferai pas la prochaine fois.
That was right around the time of those first murders in Russia.
Ce fut juste au moment de ces premiers meurtres en Russie.
There's no excuse for domestic violence, ever, but the maximum sentence on a first-time offender?
- Il n'y a aucune excuse pour une violence conjugale, jamais, mais la peine maximale pour un premier délit?
That night, I - I - I said to Glen, well, first, you know, I counted in my head like how much time should go by after the call, and then I open my mouth to suggest that Glen take the kids to the lake,
Cette nuit, je - - je - - j'ai dit à Glen, bon, d'abord, tu vois, j'ai compté dans ma tête combien de temps je devais attendre après le coup de fil,
first time for everything 43
first time here 16
first time ever 17
first time in 16
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
first time here 16
first time ever 17
first time in 16
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time's up 595
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time's up 595