Follow the light tradutor Francês
97 parallel translation
"Follow the light on the face of a messenger."
"Suivez la lumière. sur le visage du messager."
Follow the light with your eyes.
Suivez la lumière des yeux.
Follow the light.
Suis la lumière.
Follow the light!
Suis la lumière.
Follow the light!
Suis la lumière!
No. Follow the light with your eyes.
Suivez cette lumière des yeux.
Follow the light with your eyes, not your head.
Tu suis la lumière seulement avec tes yeux.
Follow the light, Carol Ann.
La lumière, Carol-Ann, suis la lumière.
Follow the light.
[ex Poltergeist]
- Follow the light.
- Suivez la lumière.
- Follow the light with your eyes.
- Suivez la lumière avec vos yeux.
Follow the light.
Suivez la lumière.
Follow the light with your eyes.
Suis bien la lampe des yeux.
Rosemary, follow the light.
Rosemary, regardez la lumière.
Just follow the light with your eyes.
Suis la lumière des yeux.
Follow the light You'll be there by nightfall
Suis le rayon de lumière. Tu y seras à la nuit.
Just follow the light.
Suis simplement la lumière.
Just try to follow the light.
Essaye juste de suivre la lumière.
Follow the light, Joan.
Suis la lumière, Joan.
Follow the light, find the pattern in the ink? 300 questions?
"Trouvez le schéma", "Les 300 questions"?
Mr. Mckee Can you follow the light?
M. McKee... pouvez-vous suivre la lumière?
Now follow the light.
Maintenant, suivez la lumière.
Follow the light.
- Suivez la lumière.
Can you follow the light for me?
Pouvez-vous suivre la lumière?
Follow the light!
Suivez la lumière!
Can you follow the light for me?
Tu veux bien suivre la lumière?
That's it, follow the light.
C'est ça, suivez la lumière!
- I'll follow the light back.
- Je suivrai la lumière.
It wouldn't follow her into the light.
Il est resté hors du lac.
Too late for them to ever see again... the light they once chose not to follow! Yeah! All right!
Ils ne verront plus la lumière qu'ils renoncèrent un jour à suivre.
Give us the strength to follow that light in our lifetime... until We all come to Thee.
Donne-nous la force de suivre cette lumiére au cours de notre vie... jusqu'à notre rencontre.
As the drivers follow the pace car, we have a light drizzle, making the track more treacherous than usual, so you can bet this will be a factor in today's race.
Les pilotes suivent l'auto de sécurité. Le crachin rend le circuit plus dur que jamais, et sera un élément important de cette course.
"Follow me to the light!"
"Suivez-moi vers la lumière!"
If you follow the allure of the soft white light, you will find yourself ensnared in the temporary pleasures of being born as a god.
- Si tu suis l'odeur de la suave lumière blanche - Tu te trouveras toi même attrapé dans les plaisirs temporels d'être né comme un dieu.
And yet I would if I were free to follow my desire in the harsh light of day.
Je le ferais si j'étais libre d'exposer mes désirs au jour.
Now, there is some light filtering through up there and there are fissures in the ice, but all of them are too narrow to follow very far.
Il y a de la lumière qui fïltre de là-haut... et des fïssures dans la glace qui sont trop étroites pour être suivies loin.
The Giant truth follow by the light of hope We shall be independent and move forward before leaving the nest
S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire, n'hésite pas à me le demander.
When I need to go to the bathroom you'll follow me with a flash light.
Quand j'aurai besoin d'aller à la salle de bain tu me suivras avec une lampe.
I'm not playing follow the blinking light for the rest of the...
Je ne vais pas m'amuser à suivre la lumière clignotante pour le reste de la...
Follow the light.
Appelle-nous si tu as besoin de quoi que ce soit, d'accord? Allons-y.
When you stand in front of the goal, Just stop thinking and follow your inner light.
Quand vous voyez la cage, arrêtez de penser.
I could pick you up at the same traffic light again. Never mind if it gets stuck on green. So, follow the instructions issued by the Civil Defense for these cases, as collapses could occurand even floods due to the torrential rains...
Je pourrais vous prendre dans le même feu ça ne fait rien s'il s'arrête dans le vert je recommande de suivre les orientations que la Défense civile émet dans ces cas, des effondrements et des innondations puissent se produirà cause des pluies intenses,
"Follow a raven into the shadow, and you will find the light."
"Suis le corbeau vers l'ombre, tu trouveras la lumière."
Follow the raven into shadow, and you will find the light.
Suis le corbeau vers l'ombre, on trouvera la lumière.
You have to follow the paths and keep your eyes on the light.
Vous devez suivre les chemins marqués. En regardant toujours la lumière.
Slaves are a long way from an effective army, and besides if the Jaffa saw the light, it's only a matter of time before the slaves follow suit.
Les esclaves sont loin d'être une vraie armée, et de plus si les Jaffas ont vu la lumière, ce n'est qu'une question de temps avant que les esclaves ne suivent.
Come on, Hammy, come on. Follow the pretty light. There it is, that's it.
Allez, suis la jolie lumière, voilà...
In this vast expanse, that is sheltered by evil and led astray, she will be the beacon of light in the darkness to the warriors of the Ori, and to all who follow the true path to salvation.
Dans cette vaste étendue, cernée par le mal et la fausseté, elle sera le phare dans l'obscurité pour les guerriers des Ori et tous ceux qui suivent le vrai chemin du salut.
Instead of following the light, he'll go out and follow a sound or in this case, a scent as inspiration.
Au lieu de suivre la lumière, il sort et suit un son ou dans ce cas, un parfum comme inspiration.
Guiding light for me to follow always showing me the way
Mais je serai avec toi où que tu sois
The law is my light, but him Yokel does not easy for me to follow it.
La loi est ma lumière, mais je dois dire... qu'avec ce paysan, j'ai du mal à lui obéir.
follow the money 43
follow them 77
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
follow them 77
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
light 922
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light brown hair 16
lights up 17
light as a feather 41
lights off 30
light them up 21
lightbody 32
lights on 45
light district 16
light him up 32
light brown hair 16
lights up 17
light as a feather 41
lights off 30
light them up 21
lightbody 32
lights on 45
light district 16
light him up 32