For being here tradutor Francês
1,259 parallel translation
Thank you all for being here, looks like it's been a great show so far.
Merci à vous tous d'être là, ça à l'air d'être un grand show là bas.
GOFF : On behalf of Red Cell, I thank each of you for being here this evening.
Au nom de Cellule Rouge, je vous remercie tous d'être ici ce soir.
Eartha, thank you so much for being here.
Eartha, mille fois merci d'être ici ce soir.
But, no, I'm not a hypocrite for being here.
Et non, ce n'est pas hypocrite de ma part d'être ici.
Dr Jackson's motives for being here are coloured by his emotions, and always have been.
La présence du Dr Jackson est motivée par ses émotions, comme toujours.
Thanks for being here.
Merci d'être venus...
- So take this! You're reason for being here is different from my reason!
Votre raison d'être ici est différente de la mienne!
Thank you for being here.
Merci d'être là.
For myself and the soon - to-be-restored methadone clinic I want to thank you all for being here.
De ma part et... au nom du centre methadone... merci a tous d'etre la.
Thank you all for being here.
Merci à vous tous d'être venus.
She raised me. I should thank her for being here today... giving this interview.
je suis ici â vous parler... grâce â elle. Elle m'a élevé ; Je lui en suis reconnaissant.
But for the first time since I've been back, I feel like I have a purpose. Like a reason for being here.
Mais pour la première fois depuis que je suis revenue, j'ai l'impression d'avoir un but, une bonne raison d'être ici.
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Mais merci à tous d'être ici et de... m'honorer comme vous le faites.
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Mais je veux vous remercier d'être là et d'avoir tellement pensé à moi.
Thank you for being here.
Merci d'être venue.
We're eager to have interdepartmental input, so I'd like to thank the minister for being here.
Nous attendons un appui interministériel. Je tiens à remercier le ministre pour sa présence.
Thanks for being here so late.
Merci d'être ici si tard.
"Thank you all for being here tonight."
"Merci d'être avec nous ce soir."
I'd like to thank you all again for being here.
Merci à tous d'être là. Aire d'atterrissage Galactica Cérémonie du Désarmement
Hey, I just want to thank you one last time for being here.
Je veux vous remercier une dernière fois d'être ici.
My wonderful friends, thank you so much for being here today.
Mes merveilleux amis, merci beaucoup d'être venus aujourd'hui.
Well, thank you all for being here.
Nous vous remercions tous.
To you and Dave for being here for this.
À toi et Dave, pour votre soutien.
Thank you for being here. For being such a dear friend.
Je vous remercie de votre présence et de votre précieuse amitié.
You have a mission, a reason for being here.
Vous avez une mission, une raison d'être.
You guys are asking a lot questions here for not being cops, huh?
Vous posez beaucoup de questions, pour des scientifiques.
Here's a small token of my appreciation for being Santa while I was trapped.
Voici un cadeau pour te remercier de m'avoir remplacé.
Howard's being treated for TB at a clinic a few blocks from here.
Howard se fait traiter pour la tuberculose à quelques rues d'ici.
Thrilled to be here Love you. Love everything about you Thinking about being you for Halloween but...
Je suis excité d'être ici, j'adore tout de vous, je pense être vous pour Halloween, mais
I was just explaining why you are being suspended, but I think your actions here speak for themselves.
J'exposais justement les raisons de votre suspension, mais je pense que vos actes parlent d'eux-mêmes.
Mulder, just being here could be used by Kersh as cause for dismissal.
Le simple fait d'être ici pourrait servir à Kersh pour te renvoyer.
Okay, well, since I have you here... I'd just like to apologize for being such a loser yesterday.
Puisque je te tiens, je voudrais m'excuser pour mon attitude nulle, hier.
110 for Tate here, and grandpa's disqualified for being a cheater.
110 pour Tate, et papi éliminé pour avoir triché.
Maybe it's being here on my own or from asking you for a decision. I've gained a new perspective on things.
C'est peut-être ici toute seuJe ou en te demandant de te décider que j'ai vu Jes choses différemment.
For now you're being reassigned here to I-TAG.
Pour l'heure, vous êtes ré-affecté ici, au service de recherche.
I think for the time being it would be best for all concerned if you were to remain here, Moodoo.
Je pense que pour l'instant, il vaut mieux pour nous tous que tu restes ici, Moodoo.
We're well-known around here for being two respectable people.
Nous sommes réputés pour être deux personnes comme il faut.
- It's for a movie that's being shot here in Canada.
C'est pour un film qui se tourne ici au Canada.
And if it wasn't for Miss Dawson being here, I'd probably knock your heads in.
Sans Mlle Dawson, je vous aurais corrigés.
Are we gonna get in trouble for being in here?
Qu'est-ce qu'on risque, si on nous trouve ici?
I like being here for a while, having a beer, the atmosphere...
J'aime bien être ici, boire une bière, cette atmosphère...
Plenty of time being allowed here for Kennelly to get back in position, and she's paddled right inside of Chadwick, and she's looking to catch her next wave.
Kennely a largement le temps de revenir se positionner, et elle prend l'intérieur à Chadwick, en attendant sa prochaine vague.
And for now I enjoy it being quiet here
De toute façon, cela m'a permis d'avoir un coin tranquille.
You lost your locker. Keep your stuff in here for the time being.
- Vous avez perdu votre casier, gardez vos affaires ici.
- Bless you for being here.
- Bénie sois-tu pour être là!
They're gonna fire me for being gay! - Twenty-five million, here we come!
Cette fois, elle va me virer parce que je suis gay.
Admiral Von Stecke is very sorry for not to being here, You'll have to deal with me.
L'Amiral Van Spekre regrette beaucoup de ne pas être des nôtres vous allez donc traiter avec moi.
But death row is here for the time being.
Mais pour l'instant, le couloir de la mort est ici.
Except for Arnie Shankman being here.
Sauf qu'il y a Arnie Shankman!
You said everything was happening for a reason, and that includes me being here.
- Tu dis que rien n'arrive sans raison et ça, ça veut dire que je dois y aller.
Might as well be the blood of a pig or a rabbit. I guess you haven't heard after being here for days now.
Je suppose que vous n'avez pas entendu les dernières nouvelles.
being here 45
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20