For so long tradutor Francês
4,242 parallel translation
I can't believe you let him tell it for so long.
J'arrive pas à croire que vous l'avez laissé la raconter si longtemps.
Why were you inside for so long?
Qu'est-ce que tu faisais à l'intérieur pendant tout ce temps?
There are so many things that I have wanted to tell you for so long.
Il y a tant de choses que j'ai voulu te dire pendant si longtemps.
He kept it alive for so long, through his parents'divorce and his mom's death and a 200-pound weight gain, always with a sweet smile and that little candle.
Il l'a gardée allumée si longtemps, à travers le divorce de ses parents, la mort de sa mère, et une prise de poids de 90 kilos, toujours un sourire aux lèvres et sa petite bougie dans la main.
For so long, I thought I was the only one and that Muirfield had gotten rid of all the others, but then I got wind of homicides coming out of your precinct with cross-species DNA.
Depuis si longtemps, je pensais être le seul et que Muirfield s'était débarassé de tous les autres, mais ensuite j'ai eu vent d'homicides sortant de votre arrondissement avec un ADN inter-espèce.
Simon, you were in the coma for so long.
Simon, tu étais dans le coma depuis si longtemps.
" Sorry to be off the radar for so long.
" Désolé d'avoir été hors de radar pendant si longtemps.
She's been trapped in that idiot's body for so long.
Elle a été enfermé dans le corps de cet idiot tellement longtemps.
He's been down for so long.
Il est mort depuis trop longtemps.
Please? I have been waiting for this day for so long.
s'il te plaît j'ai attendu ce jour tellement longtemps.
Look, I don't know if you want to hear this, but I have loved you for so long.
Je ne sais pas si tu veux l'entendre mais je t'aime depuis si longtemps.
It's nice when something you plan in your head for so long comes to fruition.
C'est grandiose quand quelque chose que tu planifie dans ta tête depuis tellement de temps arrive se réalise.
What I can do is take what you've been giving to so many for so long and have you channel it into one.
Ce que je peux faire est prendre ce que tu as donné à tant pendant si longtemps et le générer en un seul.
Maybe it's one of those things where you know... the character for so long, then you see someone in person. It just doesn't compute. I don't know.
Peut-être que c'est un de ces trucs où tu connais... le personnage depuis si longtemps que quand tu le vois en personne... ça ne colle pas.
One of the things that helped me get through Howard being in space for so long was getting married before he left.
Une des choses qui m'ont aidée quand Howard était dans l'espace, c'était qu'on se soit mariés juste avant.
Your mind can only resist for so long.
Ton esprit ne peut résister si longtemps.
But like you, Ryan, Bill can only stem the tides of his grief for so long before he snaps!
Mais tout comme toi, Ryan, Bill ne peut contenir son chagrin qu'un certain temps avant de craquer!
Bill could only stem the tides of his grief for so long.
Bill n'a pas pu contenir son chagrin plus longtemps.
It's just weird, you know? I mean, for so long, this little green olive was just our thing, and now it's everyone's thing.
C'est tellement bizarre quand même je veux dire, pendant si longtemps cette petite olive verte était juste à nous, et maintenant c'est à tout le monde.
Uh-huh. I was with Sara for so long... going to farmer's markets and dinner parties... I lost touch with my guy friends.
J'étais avec Sara depuis si longtemps... allant sur les marchés et dans des diners... que j'ai perdu contact avec mes amis.
Being in the pool with us for so long, I mean... it's got to hurt.
Nous voir comme ça depuis longtemps... Ça doit faire mal.
It's important to you because you were kept off the team for so long.
C'est important pour vous parce que vous avez été tenu hors de l'équipe depuis si longtemps.
Whatever he wants seems to be there, which is why Dmitry has been working in my home, - and for so long.
Peu importe ce qu'il veut, c'est là-bas, c'est pourquoi Dimitry a travaillé dans ma maison,
For so long, I was afraid I might never be a parent.
Pendant si longtemps, j'avais peur de ne jamais être mère.
I hadn't seen you in anything for so long and I was like... ( gasps ) "Oh, no, did she quit?"
Il y a si longtemps que je ne t'ai pas vu dans un truc, je me disais "Non, elle a laissé tomber?"
I guess I've been doing it for so long...
Je fais ça depuis si longtemps...
You know, I-I - - it's got to be tiring hiding for so long.
Vous savez, je, je... cela doit être épuisant d'avoir a se cacher depuis si longtemps.
He's been talking about you for so long,
Il a parlé de vous depuis si longtemps,
No wonder they can stay underwater for so long
Capables d'une apnée prolongée.
I just think since I've shut myself off to men for so long, now it's like they're half the population or something.
Je crois que je me suis fermée aux hommes pendant si longtemps, qu'ils sont genre la moitié de la population maintenant.
To be so... so close some answers which I've sought for... so long.
Être si... si proche des réponses que j'ai cherché pendant... si longtemps.
I'm sorry that it took so long for us to find you, and I know how hard it is to talk about again.
Je suis désolée que ça nous ait pris si longtemps pour vous trouver, et je sais comme c'est dur d'en reparler.
So you be as full-on crazy as you want for as long as you need, and I'm gonna be here, right here with you.
Alors soit aussi dingue que tu veux aussi longtemps que tu en as besoin et je serai la, juste ici pour toi.
Oh... You are so cool, but not for long.
Tu es vraiment cool, mais pas pour longtemps.
That I serve the people of the City of New York and I do so at the pleasure of the mayor, for as long as he or she sees fit.
Que je sers les New-yorkais au bon vouloir du maire, aussi longtemps qu'il ou elle le désire.
So, how long are you guys gonna be here for?
Tu vas rester combien de temps?
So, how long are you guys gonna be here for?
Alors, combien de temps vous allez être ici?
So, I'd been his cover officer for such a long time that I felt responsible for them both, even when they were in France.
J'avais été son officier de liaison pendant longtemps. Je me suis senti responsable, même s'ils étaient en France.
You see, for a while, I was collecting from Nate's ex, and she was very good about paying, so long as she had the kid.
Vous voyez, pendant un temps, je collectais de l'ex de Nate, et elle payait régulièrement, aussi longtemps qu'elle avait l'enfant.
And I'm so sorry for you and for me for for it taking so long to be able to say that, and to accept... before now.
Et je suis désolée pour toi et pour moi, de... d'avoir mis tellement de temps à pouvoir le dire et de l'accepter... jusqu'à maintenant.
" So I long for a day
" Tant que je serais là
So how long are we gonna sit here for?
Combien de temps on va rester plantés là?
I'm not so entitled I don't realize how fortunate I was to have Bella's company for as long as I did.
Je ne suis pas en droit de ne pas reconnaitre combien j'ai eu de la chance d'être en compagnie de Bella pendant aussi longtemps.
It's the best motive we have, and you're the best unit we have, so I'm sure it won't take long for you to find something on him.
C'est la meilleure motivation que nous ayons, et vous êtes la meilleure unité que nous avons, donc je suis sûre que ça ne va pas prendre longtemps pour le trouver. Et vous?
I know that you've been wanting a kid for a long time. So it's really amazing.
Je sa ¡ s que tu voulais un enfant depuis longtemps, c'est vraiment génial.
I just decided that... it would be nice to have a big party for all my friends who haven't been here in so long.
J'ai simplement décidé que... ce serait bien de donner une grande fête pour tous mes amis qui ne sont pas venus depuis.
and other items from spoiling for a long time when placed in storerooms or tents. Information We Can Share So Far :
Jusqu'alors, la stratégie des humains pour reconquérir le mur Maria consistait à stocker les matières de ravitaillement en développant à divers endroits des usines de conservation de la levure.
So, how long were you in London for?
Donc, combien de temps es-tu resté à Londres?
For taking so long to say that it bothered you.
D'avoir pris autant de temps à dire que ça te dérangeait.
Um, so I understand this has been an incredibly long and difficult day for everyone.
Je comprends que ça a été une journée incroyablement longue et difficile.
Artie, we've been friends for a long time, so I'm just gonna ask, are you and Kitty an item?
Artie, nous sommes amis depuis longtemps, alors je te demande simplement, Kitty et toi, vous êtes ensemble?
for some reason 579
for something 23
for some time now 23
for some people 34
for some time 35
for some 94
for some of us 24
so long 1145
so long ago 25
long 842
for something 23
for some time now 23
for some people 34
for some time 35
for some 94
for some of us 24
so long 1145
so long ago 25
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long live 36
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long story short 168
long live 36
long day 136
long live liberty 21
long life 29
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113
long time ago 200
long shot 24
long distance 42
long live liberty 21
long life 29
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113
long time ago 200
long shot 24
long distance 42