For the rest tradutor Francês
9,038 parallel translation
Um, and, I guess the great news is, it's only for the rest of our lives.
La bonne nouvelle, c'est que c'est pour le restant de nos jours.
Actually for the rest of your life, because I'm gonna probably live a lot longer... than you.
Enfin, pour le restant de tes jours... car je vivrai sans doute bien plus longtemps... que toi.
So... what you doing for the rest of the summer?
Alors... ce que tu fais pour le reste de l'été?
Well, it's kind of fucking things up for the rest of us.
Ca fout un peu tout en l'air pour le reste d'entre nous.
Well, I can't speak for the rest of our department, but I've done more than my share of walking around up here, yeah.
Je ne sais pas pour le reste du service, mais j'ai beaucoup marché ici.
She'll have it for the rest of her life.
Elle restera malade toute sa vie.
And after that, I'll have her mine for the rest of my life.
Et après ça, elle sera mienne pour le restant de ma vie.
Will you love and honour each other as man and wife for the rest of your lives?
Aimer, honorer en tant que mari et femme pour le reste de vos vies.
Monroe told me that for the rest of our lives we'll be known as Monroe and Rosalee, not just Monroe, not just Rosalee, but Monroe and Rosalee.
Monroe m'a dit que, pour le reste de nos vies nous serons connus comme "Monroe et Rosalee", pas seulement Monroe, pas seulement Rosalee, mais "Monroe et Rosalee".
And for the rest of the shift, you're on cold and flu only.
Et pour le reste de la garde, tu gères seulement les rhumes et les grippes.
I can't have you two siphoned off for the rest of the night while other people die.
Je ne peux pas vous siphonné tous les deux pour le reste de la nuit pendant que d'autres gens meurent.
So I'm gonna be laid up like this for the rest of my life?
Je vais être mis de côté comme ça tout le reste de ma vie?
You're about to commit to this guy for the rest of your life, possibly.
Tu vas te lier à ce mec peut-être pour le reste de ta vie.
It's a fight about him leaving the milk on the counter for the rest of your life.
C'est une dispute sur lui laissant le lait hors du frigo tous les jours de sa vie.
I did break your mug on purpose because I didn't want to see you sippin'chowder out of Shaquille O'neal's big head for the rest of my life!
J'ai cassé ma tasse volontairement parce que je ne voulais pas te voir boire de la soupe dans la grosse tête de Shaquille O'neal pour le reste de ma vie!
Tlme just flows for the rest of the creatures...
Le temps s'écoule paisiblement pour le reste des créatures...
Help us make sure he never gets out for the rest of his life.
Aide nous en t'assurant qu'il ne sorte jamais.
For the rest, I'll manage alone.
Pour le reste, je vais me débrouiller tout seul.
Bad news, Ethan - - jail time for the rest of your sentence.
Mauvaises nouvelles, Ethan... un temps de prison pour le reste de votre peine.
So you're not gonna talk to me now for the rest of the night?
Tu ne vas plus me parler de la soirée?
Let her be an example for the rest of you.
Qu'elle soit un exemple pour le reste d'entre vous.
And they keep taking, until all that's left for the rest of us is a memory of how it used to be before the corporations and the bottom line decided we didn't matter anymore.
Et continuent à prendre jusqu'à ce que tout ce qu'il nous reste ne soit plus que le souvenir d'une époque révolue où le monde des affaires n'avait pas encore décidé que nous ne comptions plus pour rien.
I would be apologizing to Larry's spirit for the rest of my days.
Je ferais mes excuses à l'esprit de Larry pour le restant de mes jours.
As for the rest of the UN forces, I can reach out to the Secretary General immediately.
Pour le reste des forces, je contacterai le secrétaire général.
Okay. I just need, like, a little, tiny, bitty recess for the rest of the whole day.
J'ai juste besoin d'une toute petite pause jusqu'à la fin de la journée.
Pretending she couldn't walk, in order to manipulate you to take care of her for the rest of her life!
Prétendre qu'elle ne pouvait pas marcher, afin de te manipuler, pour que tu prennes soin d'elle pour le reste de sa vie!
Okay, you'll take it easy for the rest of the day, you'll be fine for graduation.
Ok, tu te reposeras le reste de la journée, et tu seras en forme pour la cérémonie.
He may not be your best friend, but he's pretty good for the rest of the world.
Il n'est peut-être pas votre meilleur copain, mais il est plutôt bien pour le reste du monde.
In a parallel universe, I'm leaving tomorrow on my honeymoon with the woman I wanted to be with for the rest of my life.
Dans un univers parallèle, je pars en lune de miel demain avec la femme de ma vie.
Am I gonna have to monitor everyone's decisions for the rest of my life?
Est-ce que je vais devoir surveiller les décisions de tout le monde pour le reste de ma vie?
All right, these are the words that are banned for the rest of the day.
Très bien, voici la liste de mots qui sont bannis pour le restant de la journée.
I didn't see him for the rest of the evening.
Je l'ai pas revu de la soirée.
It was either think fast or be grounded for the rest of my life.
C'était réfléchir vite ou être puni jusqu'à la fin de mes jours.
Well, it amused me for a moment, so I guess you're gonna have to live with it for the rest of your life.
Eh bien, il m'a amusé un instant, donc je suppose que vous allez avoir à vivre avec elle pour le reste de votre vie.
- for the rest of the day.
- pour le reste de la journée.
You and jerry can think about that while you're locked up For the rest of your lives.
Jerry et vous pourrez y penser en prison pour le restant de vos jours.
... run around the city, creating all this nonsense for the rest of us to deal with?
... dans la ville, à raconter toutes ces balivernes dont on devrait tenir compte?
You kill him and you kill me, and I will haunt you for the rest of your life.
Si tu nous tues, lui et moi, je te hanterai jusqu'à la fin de tes jours.
I have a fetish for spending the rest of my life in paradise.
Je suis attirée par le fait de passer le reste de ma vie au paradis.
You see, the rest of the FBI- - they were just waiting for you to put your black hat back on.
Tu vois, le reste du FBI... ils attendaient juste que tu redeviennes un black hat.
I think the best thing for Shane right now would be some rest.
Je pense que la meilleure chose pour Shane, est de se reposer.
Okay, here's their schedule for the rest of the week.
Voilà leur emploi du temps pour le reste de la semaine.
Fearmongering was made for my mom, and her paranoia made the rest of us miserable.
L'alarmisme plaisait à ma mère et sa paranoïa nous atteignait tous.
Our hopes for the future strength and unity of France rest on the success of your union, my child.
Nos espoirs à l'égard de la force et de l'unité prochaines de la France reposent sur la réussite de votre union, mon enfant.
Now you will still brief the president, along with the rest of the PDB customers, but from now on, your cardinal responsibility is to support Charleston Tucker in her search for Omar Fatah and Sheikh Hakam.
Maintenant vous mettrez toujours au courant la présidente, avec le reste des clients PDB, mais à partir de maintenant, votre responsabilité cardinal est de soutenir Charleston Tucker dans la recherche de Omar Fatah et Sheikh Hakam.
But this is not just important for the Middle East's security, it's important for the security of the United States and the rest of the world.
Il s'agit d'assurer la sécurité du Moyen-Orient, mais aussi celle des États-Unis et du reste du monde.
After the procedure, we'll put you on bed rest for 48 hours.
Après la procédure, on vous alite pendant 48 heures.
I have to be on bed rest for hours after the procedure.
Je dois être alitée pendant 48 heures après la procédure.
I know this is everyday for you, but the rest of us haven't lived through this before. It was new.
Vous faites ça tous les jours, mais pour nous autres, c'était nouveau.
- Yeah! - And then give your employee the rest of the day off for giving you such good advice!
Et après donne la journée à ton employé pour avoir donné de si bons conseils!
The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they would ask him for dinner. "
Le reste de la soirée se passa en conjectures : ces dames se demandaient quand M. Bingley rendrait la visite de M. Bennet et quel jour on pourrait l'inviter à dîner.
for the rest of my life 110
for the rest of your life 66
for the rest of our lives 23
for the rest of his life 19
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of your life 66
for the rest of our lives 23
for the rest of his life 19
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the first time in my life 186
for the first time in a long time 44
for the wedding 31
for the future 34
for the moment 286