For yourself tradutor Francês
12,819 parallel translation
Why don't you fly down, see for yourself?
Pourquoi ne pas venir voir par vous-même?
Looking out for yourself?
Vous cherchez à vous protéger?
Instead of taking responsibility for yourself, you decided my life for yours was a pretty fair trade.
Au lieu de prendre la responsabilité pour vous-même, vous avez décidé de ma vie pour la vôtre était un métier assez juste.
You can search through it and read it for yourself.
Vous pouvez rechercher à travers elle et de le lire pour vous-même.
Come see for yourself.
Viens voir par toi même.
You'll see for yourself when we get there.
Tu verras par toi-même quand on y sera.
I thought you might want to come and see for yourself.
Je pensais que vous voudriez venir le voir par vous-même.
Listen, Chip, do you think that you might want to take a little time for yourself and just sort of get away and be out of the public eye?
Écoutez, Chip, pensez-vous vouloir prendre un peu de temps pour vous-même et faire une sorte de break, sortir du feu des projecteurs?
What do you have to say for yourself?
Qu'as-tu à dire pour ta défense?
See for yourself.
Vois par toi-même.
You made your point, you made a name for yourself, but, Jack, you need to undo this.
Tu t'es fait un nom, Jack, tu dois annuler ça.
I just wanted you to know everything so you can make the best decision for yourself.
Je voulais juste que tu saches toute la vérité afin que tu prennes la meilleure décision pour toi.
Want to make a name for yourself fast.
Tu veux rapidement te faire un nom.
You want it all for yourself?
Tu la veux pour toi seule?
If you were looking out for yourself, then why did you lie to me about going to him?
Si tu faisais attention à toi, alors pourquoi tu me m'as pas dit que tu es allée le voir?
Are you gonna stand there feeling sorry for yourself?
Vas-tu rester planter là te sentant désolé?
Feel free to fetch one for yourself.
Prends-en un pour toi.
Little weird to publish a paper about it for yourself, but hey.
Un peu étrange de publier un article de ce genre pour vous même, mais bon.
- Hey, grab a beer for yourself, too!
- Prends-en une pour toi aussi.
- You need to be responsible for yourself.
- Tu es responsable de toi-même.
You saw it for yourself.
Tu l'as vue toi-même.
You see for yourself- - there's videos online.
Pour ton information... il y a des videos en ligne.
You can read for yourself.
Vous pouvez lire par vous-même.
Or I could just jump out this window while you fend for yourself.
Ou je pourrais sauter sur cette fenêtre pendant que vous débrouiller par vous-même.
before you yourself were really ready, you might always wonder if that was really the right decision. And you might even resent me for making you do something that you weren't really ready to do.
avant que vous soyez prêts, vous vous demanderiez toujours, si c'était la bonne décision et vous pourriez me reprocher de vous avoir fait faire ce que vous n'étiez pas prêts à faire.
Will you please stop punishing yourself for that?
Est-ce que tu peux arrêter de te punir pour ça?
In order for you to do so, you'll need to infiltrate the event, establish yourself as a Dystek employee, and network your way to a meeting with Mr. Reed.
Pour ce faire, vous devrez infiltrer l'évènement, vous établir comme un employé de Dystek, et vous ouvrir la voie jusqu'à une réunion avec M. Reed.
If you're not willing to sacrifice yourself for your country, why are you here?
Si vous n'êtes pas prêt à vous sacrifier pour votre pays, pourquoi es-tu ici?
I think you've embarrassed yourself enough for tonight.
Je pense que tu t'es suffisamment humiliée pour ce soir.
I don't know. My family's been here for two days, and you've threatened to throw yourself out of the window 14 times.
Ma famille est là depuis deux jours, et t'as menacé de te jeter par la fenêtre 14 fois.
Now, Khan, for real, you've been dedicating yourself to Bonta for ten years.
ça fait 10 ans que tu te sacrifies pour Bonta.
You sacrificed yourself for me? But... why?
pourquoi?
But until you see yourself for who you are, you will never be your own man.
Tu ne seras indépendant que quand tu sauras qui tu es.
I really don't know a whole lot about the logistics of two men being together, but, uh, I definitely want you to know how to take care of yourself and how to be safe for when the time comes.
Pour être honnête, je n'y connais pas grand chose sur la logistique entre deux hommes. Mais je veux vraiment que tu saches comment prendre soin de toi même et comment être en sécurité quand tu en auras besoin.
So, if you're looking for someone to mentor, Daniel, go find yourself an afterschool program.
Donc, si tu cherches à être le mentor de quelqu'un, Daniel, fait du tutorat avec un étudiant.
You all need to ask yourself why this man, for years, wouldn't admit that he was responsible for the Particle Accelerator exploding underground.
Vous devez tous vous demander pourquoi cet homme, durant des années, ne voulait pas admettre qu'il était responsable de l'explosion de l'accélérateur de particules.
[Retching] Well, you were so mad at yourself for leaving it out there,
Tu étais tellement en colère contre toi-même pour l'avoir laissé dedans.
After a time, you'll grow to hate yourself for your mediocre talent, all the while knowing there are things lurking in the shadows,
Après un temps, vous allez grandir pour te haïr pour votre talent médiocre, tout en sachant qu'il ya des choses qui se cachent dans l'ombre,
Let them fall only for the year and leave yourself free to stand guard over them.
Laisse-les tomber seulement pour l'année et reste libre pour monter la garde sur eux.
Okay, I get it. You made your point, you made a name for yourself,
Tu t'es fait un nom,
That's what you get for trying to take on a Meta all by yourself.
C'est ce que tu récoltes pour avoir essayé d'arrêter un Meta tout seul.
I suggest you prepare yourself for the worst.
Je te suggère de te préparer au pire.
When there's room, I care for people like yourself who wouldn't receive treatment otherwise.
Quand il ya de la place, je me soucie pour des gens comme vous Qui ne serait pas recevoir un traitement autrement.
- You can't blame yourself for this.
Vous ne pouvez pas vous blâmer pour cela.
You have no respect for other people's time and you like to hear yourself talk?
Parce que vous n'avez aucun respect pour le temps des autres et que vous aimez vous entendre parler?
I suggest... You prepare yourself for the worst.
Prépare-toi au pire.
If you're looking for something to do, why not try, oh, I don't know, declare yourself undead, try getting your company back.
Si tu cherches un truc à faire, pourquoi ne pas, je ne sais pas, te déclarer ressuscité, tenter de récupérer ton entreprise.
You locked yourself in your room for two days.
Vous vous enfermé dans votre chambre pour deux jours.
[Sighs] A chance, Andy, to redeem yourself for all that you've done.
[Soupirs] Une chance, Andy, de vous racheter pour tout ce que vous avez fait.
You've done things, things that you'll never forgive yourself for, because you were protecting me, but I'm the one who gets to decide whether I need anyone's protection.
Vous avez fait les choses, choses que vous ne serez jamais vous pardonner pour, parce que vous me protégeais, mais je suis celui qui décide si je dois la protection de personne.
Just get a grip on yourself for 5 minutes, and we'll get you more blood. Um, ok.
Euh, ok.
yourself 387
yourself included 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
yourself included 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31