English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / For your time

For your time tradutor Francês

7,149 parallel translation
So thank you for your time.
Je vous remercie pour votre temps.
Thank you for your time.
Merci d'être venue.
Thank you for your time, doctor.
Merci, docteur.
Okay, well, thank you for your time today.
Merci d'être venues aujourd'hui.
- Thanks for your time.
- Merci de votre temps.
Thanks for your time.
Merci pour votre temps.
Thank you for your time.
Merci pour votre temps.
Thank you for your time.
Merci de m'avoir reçu.
Thanks for your time.
Merci d'avoir pris le temps.
Um, I don't know if you watch us all the time, or if we're just like an ant farm you got for your birthday and left on the shelf, and every once in a while, you check out what kind of crazy tunnels we've built.
Je ne sais pas si vous nous regardez tout le temps, ou si nous sommes juste comme une fourmilière que vous avez eu pour votre anniversaire et avez laissé sur l'étagère, et de temps en temps, vous vérifiez quel genre de tunnels fous nous avons construit.
Gentlemen, thank you so much for your time.
Toi et moi, on va le tuer.
In fact, you're going to work on their next campaign, if they entrust us with one, and you're going to do it for free on your own time. Yes. Of course.
Pour leur prochaine campagne, s'ils nous en confient une autre, vous travaillerez gratuitement, sur votre temps libre.
I do believe it's time for your fitting.
Je crois que c'est l'heure des essayages.
Well, if you can pass this test, I'll return your property and let the matter drop. For the first time, it's like I'm more than just a pretty face.
Si vous réussissez ce contrôle, je vous rendrai votre propriété et oublierai cet incident.
The Vitru Sonic Taser renders your assailant incapacitated for five seconds at a time.
Le Vitru Sonic Taser cloue votre assaillant sur place pendant cinq secondes.
Until then... i remain your friend... Ole'Mary Todd's calling... So I guess it must be time for bed...
Je reste votre ami... la vieille Mary Todd appelle... alors je pense qu'il est le temps d'aller au lit... respectueusement...
You guys, I don't want to be the party-pooper, but... if we're going to get to the airport on time, Tina, for your flight, we got to get moving.
Je veux pas être rabat-joie, mais... si on veut être à l'aéroport à temps Nina, pour ton vol, on doit y aller.
I don't have any time for your thank you.
Je n'ai pas le temps pour vos remerciements.
~ Well, cos your work here is so important and you have so much of it, where will you find the time for anything else?
- Parce que votre travail ici est très important et vous êtes débordé, où trouverez-vous le temps de faire autre chose?
It is time to do an honest day's work for once in your lives.
Il est temps de retourner au boulot.
Accordingly, I hereby cut your rations by a further quarter and, for the first time in New South Wales, this cut applies to convicts only.
En conséquence, je vais plutôt réduire vos rations d'un quart de plus et, pour la première fois à New South Wales, cette réduction ne s'appliquera qu'aux prisonniers
It's time for you to wiggle your sweet little lawyer ass out of here.
C'est le moment pour toi de tortiller ton gentil petit cul d'avocate ailleurs.
And now it is time for your next decision, Adam.
Et c'est l'heure de ta prochaine décision, Adam.
If you cannot complete your mission within the time, I will call for air support and carpet bomb the whole area.
Si vous ne pouvez pas accomplir votre mission dans les temps, j'appellerai notre support aérien qui bombardera intensivement toute la zone.
It's time for your B-12 shot.
Et j'ai une bonne nouvelle
I don't have time to do your job for you.
Je n'ai pas le temps de faire ton travail.
And I know it must have been hard for you to take time out of your busy schedules to come down here.
Et je sais que cela a dû être dur pour vous de trouver le temps de venir ici malgré vos emplois du temps.
I'm gonna take you up there so you can see it with your own eyes. - But we don't have time for that now.
Je vais t'amener là-bas pour que tu puisse le voir de tes propres yeux, mais on a pas le temps pour ça tout de suite.
- Sorry for wasting your time, Jack.
Désolé de t'avoir fait perdre ton temps. - Merci.
You spent your life convincing 90 clans to come together for the first time in history.
Vous avez passé votre vie à rassembler 90 clans, pour la première fois dans l'histoire.
Yeah. I know it's your private time. Can I bother you for a second?
T'es en pause, mais je peux t'embêter?
I'm friends with one of the alumni swimmers here, and I've been admiring your photo in the yearbook for quite some time now.
Je suis ami avec un ancien élève nageur, et j'admire votre photo dans l'album du lycée depuis un moment maintenant.
And after he kicks a bag of 10 against you, you can tell your supporters how you could have had him but you wouldn't give him a go'cause you don't have time for bullshit!
Et après qu'il aura marqué 10 fois contre vous, vous pourrez dire à vos supporters comment vous auriez pu l'avoir mais vous n'avez pas voulu l'essayer parce que vous n'aviez pas de temps pour des conneries!
Hey, um, Erlich, I just want to say this is your house and you've been really cool letting us stay here for all this time, and as soon as we get our office space, we'll be out of your way.
Je voulais te dire que c'est ta maison, tu as été cool de nous héberger tout ce temps.
For the first time in your life.
C'est la première fois que ça t'arrive.
Alfred it is your task at this time to lay out the silver for Mrs Brandy to polish.
Alfred. Sortez l'argenterie pour que Mme Brandy le polisse.
"And now no more, for lack of time, your dutiful son, Gregory."
"Et rien de plus, faute de temps, votre dévoué fils, Gregory."
And far be it for me to weigh in on my daughter's personal life, but you will regret breaking off your engagement to major till the end of time.
Et je ne veux pas intervenir dans la vie privée de ma fille, mais tu regretteras d'avoir rompu ton engagement pour les études jusqu'à la fin des temps.
You are entering your new chambers for the first time.
Tes nouveaux appartements!
It's time for you to confront your past, Jerome.
Il est temps pour vous de faire face à votre passé, Jerome.
It's time for you to keep up your end of the deal.
À ton tour de faire ta part du marché.
All the time that you'll have to devote to the process, the tests leading up to it... it's a big sacrifice for somebody your age.
Tout le temps que tu dois consacrer à la procédure, les examens pour en arriver là... c'est un gros sacrifice pour quelqu'un de ton âge.
For your half-time entertainment, please welcome The Varga Marching Band.
Pour votre divertissement de la mi-temps, accueillez la fanfare de Varga.
We have been sitting here searching for your soul mate this whole time, and then Lucy just Gryzzl-texts you out of nowhere?
On est restés assis là à chercher ton âme soeur tout ce temps, et Lucy t'envoie un message Gryzzl sorti de nulle part? C'est un signe, et on doit l'attraper.
Time for your injection.
C'est l'heure de ta piqûre.
So take your recovery time. Because that is it for tonight.
Vous pouvez respirer, c'est terminé pour ce soir!
It'll pay for an hour, which is plenty of time to use your hot tits and your pretty, little lying face to lure in a sucker and rob him blind.
Tu pourras te payer une heure, ça te suffira pour utiliser tes nichons et ta sale gueule de menteuse pour attirer un pigeon et le dépouiller.
No. We are not getting into bed with your friends, because they are horrible people, and they can't keep their traps shut for five goddamn minutes at a time.
On ne s'associera pas à tes amies, elles sont horribles et pas foutues de fermer leur gueule plus de 5 mn.
I swallowed your bullshit for the last fucking time.
Plus jamais je n'écouterai tes conneries.
But he did acknowledge the difficulties that your families have had and felt that it's time for all differences to be put aside and for common bonds to be strengthened.
Il reconnaît les problèmes du passé entre vos familles et pense qu'il est temps de les mettre de coté et de resserrer les liens.
It's time for your tribute.
C'est le moment de payer le tribut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]