From this tradutor Francês
53,535 parallel translation
God save us from this idiot.
Que Dieu nous libère de la culpabilité.
If I've learned anything from this grand corporatocracy we call America,
Cette grande corporatocratie qu'est l'Amérique nous a appris un truc :
Mr. Bhatnagar, do not expect much from this report.
M. Bhatnagar, ce rapport n'est pas concluant.
You know, help us to move on from this mess and be free.
Ça peut nous permettre d'avancer et de nous libérer de ce bordel.
Far from this fucking city.
Loin de cette ville.
And we want him utterly and irrevocably gone from this world.
On veut absolument qu'il disparaisse radicalement de ce monde.
Have you heard from this person?
As-tu entendu parler de cette personne?
Now, do you understand why I don't want you to find her why I want to keep her away from this family?
Tu comprends maintenant pourquoi je ne veux pas que tu la cherches, pourquoi je tiens à l'éloigner de cette famille?
I propose that from this day forward, no big secrets between the five of us.
Je propose qu'à partir de ce jour, Pas de gros secrets entre nous cinq.
Nearly one out of every three people will die from this disease.
Près d'une personne sur trois en mourra.
This company is going to do things differently from now on.
Cette société va faire les choses différemment à présent.
Mr. Macallan, this is Deputy Director Michaels from the NSA.
M. MacAllan? M. Michaels, directeur adjoint de la NSA.
This gentleman is from the police.
Ce gentleman est de la police.
We recovered this from the body.
On a retrouvé ça sur le corps.
Getting this thing onboard was a risk and we knew it from the beginning.
Apporter cette chose à bord était un risque et nous le savions depuis le début.
The service lift is 16 steps from there and this is the hole.
A 16 pas du monte-charge, il y a un trou.
I bought this from my first salary.
Je l'ai achetée avec mon 1er salaire.
Delete this from your memory.
Oubliez toute cette histoire.
Is this the guy who used to call from here, in different voices?
C'est bien lui qui passait des appels en changeant de voix?
This is from Nonna.
De la part de Nonna.
- Still, I feel there's no emotions from you, this feeling of big nothing, which, for me, is not okay.
Encore pareil. Je ressens pas d'émotion, un grand vide. Et pour moi, ça va pas.
And I didn't even get this one from sex. I just walked around in wet underwear for a couple of days.
C'est même pas à cause d'un rapport sexuel, mais de culottes mouillées.
He's got every Sam Peckinpah movie ever, the Dominique Dawes tribute video from the'96 Olympics, this amazing Steven Wright live concert performance, and a ton of Skinemax...
Il a tous les Sam Peckinpah. Il y a une vidéo de Dominique Dawes aux J.O. de 96, de l'incroyable concert de Steven Wright et des tonnes de films érotiques :
This is Hermie coming at you from the living room of one Sonja Ballentini.
Ici Hermie, en direct du salon de Sonja Ballentini.
So, you're an actor, you're from London, and this is all just a big prank?
Donc vous êtes un acteur londonien, et tout ça est juste une énorme farce?
Um, this is from last night.
Ce sont les restes d'hier.
Why... why did you keep this from me?
Pourquoi... me l'as-tu caché?
This is Mills'life we're playing with. Knowing what we now know from the surviving gunmen?
On joue avec sa vie, considérant ce que l'assassin survivant a dit.
This file is from the archives.
Cette affaire vient des archives.
This man does not suffer from carpal tunnel syndrome, but he does have a boxer's fracture.
Cet homme ne souffre pas d'un syndrome du canal carpien, mais il a la fracture du "boxeur".
Trust me, if I've learned anything being in this chair, it's that happiness comes from accepting what you have.
Croyez-moi, si j'ai appris une chose en étant dans ce fauteuil c'est que le bonheur vient lorsque l'on accepte ce que l'on a
This portable speaker's made from the same plastic resin and magnesium alloy I found in the blunt force trauma to Ian's skull.
Cette enceinte portable est faite de la même résine et du même alliage que ceux que j'ai trouvés dans la blessure à la tête de Ian.
Angela, is this one of the computers from the retirement home? Yeah.
Angela, est-ce que c'est l'un des ordinateurs de la maison de retraite?
And make sure that the entire campaign staff is aware that this race is far from over.
Et assurez-vous que toute l'équipe de campagne sache que cette course est loin d'être terminée.
This was his plan from the very beginning.
C'était son plan depuis le début.
This came from T-Bag.
Ça vient de T-Bag.
I know this hasn't been easy on you keeping this secret from me but you won't have to do it for much longer.
Je sais que ça n'a pas été facile pour toi de garder mon secret mais c'est bientôt fini.
This morning our forensics'team confirmed that the finger was detached from tissue that have been decomposing for some time.
Ce matin, notre équipe de scientifiques a confirmé que le doigt a été détaché du corps qui se décomposait depuis un moment.
This is from after Charlotte's murder.
Ça date d'après le meurtre de Charlotte.
It's the text from A.D. that was sent this morning.
C'est le message d'A.D. Il a été envoyé ce matin.
A.D. is going to pick this up from the school tonight.
A.D. va récupérer ça au lycée ce soir.
Piece of glass was retrieved from Ms. Hasting's shower drain this morning.
Un morceau de verre a été récupéré dans la douche de Mme Hastings, ce matin.
This is cute. Where's this from?
C'est joli, ça vient d'où?
Just this guy from the summer, I...
Le type que j'ai rencontré cet été...
This tweet just came in from Carlos Santana.
Ce tweet vient de Carlos Santana.
Your malignant bloodline from... this... earth.
cette... terre...
The Schroeders brought this all the way from Germany.
Les Schroeders ont rapporté ça d'Allemagne.
This would mean a lot more coming from your father, Peter.
Cela en dirait beaucoup sur votre père, Peter.
And every time I ask you why you do this, I always get some stupid non-answer from you.
Quand je te demande pourquoi tu fais ça, tu me donnes une réponse à la noix.
Oh, this girl from the last place I was in had a permanent tube in her stomach.
Là où j'étais, une fille avait une sonde en permanence dans l'estomac.
This is one of the reasons why we don't want infants drinking milk from cows.
C'est l'une des raisons pour lesquelles on ne veut pas que les enfants boivent du lait de vache.
from this moment 32
from this day forward 62
from this moment on 89
from this point forward 38
from this day on 20
from this point on 36
from this day forth 27
from this moment forward 22
this 8555
this is 5015
from this day forward 62
from this moment on 89
from this point forward 38
from this day on 20
from this point on 36
from this day forth 27
from this moment forward 22
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059