Front page tradutor Francês
1,305 parallel translation
The front page of the Post?
Je vous ai vu faire ce truc.
BLEED FOR THE FRONT PAGE.
Il se tuerait pour être à la une.
You make the front page today only ifyou screw up.
On ne fait plus la première page que si on échoue.
We gonna make the front page from coast to coast.
Nous en faisons tous une!
They'll get the whole thing and it'll be on the front page of the paper!
Ça fera la une des journaux!
Man from New York even said he`s putting me on the front page!
Un type de New York va me mettre en couverture!
We need a front page with a heart and the idea Man can put it there!
Et le Cerveau nous donne ça!
Did you see the front page of today's Manhattan Argus?
Vous avez vu la une de l'Argus?
For tryin'to get him on the front page?
- Pour avoir écrit un article?
- You're on the front page.
Tu es en première page tous les matins.
We run maimings on the front page because we got good art.
Des photos d'estropiés à la une.
If you wait any longer, it'll be all over the front page.
Si vous attendez encore plus, ça sera à la une sur toutes les pages.
You're front page on most, but it has only been a day.
Tu fais presque toutes les Unes. Mais ça ne fait qu'un jour.
Do you think I can protect you with Dr Margolis on the 11 : 00 news and the front page of The Sun?
Tu penses que je pourrai te protéger toi et le Dr Margolis au journal de 13 heures et à la une du Sun?
I want the front page.
En première page.
Front page New York Times, August 10, 1988.
Premiêre page du New York Times, 10 août, 1988.
- I'm not talking about the front page.
- Je te parle pas de la une...
But Paris Hilton got rubella, it's on the front page!
Par contre Estelle Halliday elle a la rubéole, cà c'est sûr, ça fait la une!
Front page, Metro section, above the fold.
Première page, éditorial, au-dessus du pli.
Superintendent, we made the front page today.
Nous faisons la une aujourd'hui.
It was on the front page of "The New York Times." - This is out of control.
- Notre ami a été enlevé par un type en Cadillac rouge.
Because of the lack of evidence, this is still officially a missing persons case. Not likely to end up on the front page of the daily paper.
Vu le manque d'indices, c'est une banale affaire de disparition qui n'intéressera pas les journaux.
Front page. Mike.
En première page.
Front page.
Il fait la une.
Tomorrow's Times, Post and News are all keeping the shooting... ... on the front page.
Demain, tous les journaux consacrent leur une à la fusillade.
Let me write this story and I'll nail Cyrez all over the front page.
Laisse-moi écrire le papier, je collerai Cyrez à la une.
We've made the front page of all The world's papers today
On fait la Une de tous les journaux du monde
I got a new front page!
Première page.
Made the front page.
Je suis à la une!
It runs on the front page. And now you tell me you are having thoughts?
Et maintenant, tu me dis que tu changes d'avis!
( Prosecutor ) Now, if you open the book to the front page.
"LIVRE DES OMBRES" SAISI CHEZ DAMIEN ECHOLS
Our pictures our probably plastered all over the front page.
Notre photo doit être en première page.
Looks like nobody read the front pages yet.
Personne n'a encore vu la première page.
So try to give any rope, any, you will make the front page.
Fais le malin et tu l'auras, ta première page.
Chief, I spent a week on the docks with rats and frizzed hair exposing the biggest gun-smuggling ring in 10 years and what makes the front page?
J'ai passé une semaine au port à me geler avec les rats... pour démasquer le plus gros trafic d'armes en 1 0 ans. Et qu'est-ce qui fait la une?
When they saw that picture on the front page of a newspaper in Tokyo, Japan they said : "We can't take much more of this."
En voyant cette photo en premiére page d'un journal de Tokyo, au Japon, ils ont dit que ça ne pouvait plus durer.
They were on the front page of the New York Times.
C'était en premiére page du New York Times.
And every time his picture's on the front page it's a black eye for the image of Los Angeles.
Chaque fois qu'il fait la Une... c'est un gnon dans l'oeil de L.A.
- It's on the front page.
- Ça a fait les gros titres.
Take a look at the front page of the Times.
Regardez la Une du Times.
Now that is one for the front page.
Voila une photo qui va faire les couvertures.
You Haven't Hit The Front Pages Inmonths, And This Is Front Page Material!
Ça fait des mois que tu n'as pas fait la une, et cette histoire, ça vaut la une!
You May Not Know It Yet, Dwight, But You're Gonna Be My One Way Ticket Back To The Front Page.
Tu ne le sais pas encore, Dwight, mais tu es mon ticket gagnant vers la première page.
See Ya On The Front Page.
Je vous verrai à la une.
Front page!
- A la une, tu vois!
Front page, Washington Post, tomorrow.
En première page, le Washington Post, demain.
That means no front-page pictures that Foltrigg likes so much.
Pas de photos à la une dont Foltrigg raffole.
All downtown cares... is that you guys run nice, front-page stories about how we got the guys. Everybody can still come to New York with their money.
Lls veulent... que toute la presse publie des manchettes criant victoire, pour que les touristes continuent à venir.
Look at that enthusiasm! This is front-page material.
Parfait pour la première page.
It was on the front page of "The New York Times." - This is out of control.
C'est reparti.
It was front-page in newspapers all over the world.
Elle a fait la une des journaux du monde entier.
page 422
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
front 182
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
front 182