English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Get used to it

Get used to it tradutor Francês

3,186 parallel translation
You'll get used to it.
Tu t'y habitueras.
- Don't get used to it.
- Ne t'y habitue pas.
You get used to it.
Tu t'y habitue.
And thus began an all-out war... - between Barney and Marshall. - Get used to it!
Et ainsi a commencé une guerre en règle entre Barney et Marshall.
- You get used to it once you're in.
- Une fois dedans on s'y habitue.
OK, let's get used to it then.
Bon alors, habituons-nous.
Get used to it.
Habitue-toi à ça.
You never get used to it.
On ne s'y habitue jamais.
You'd better get used to it.
Vous devriez vous y habituer.
Will I get used to it?
Est-ce que je vais m'habituer?
You'll get used to it.
Vous vous y ferez.
- We'll have to get used to it.
- Il va falloir vous y habituer.
You need to get used to it.
Tu dois t'y faire.
I could get used to it.
Je pourrais m'y habituer.
Get used to it.
Habitue-toi.
You'd better get used to it.
Tu vas devoir t'y faire.
You've been doing pretty good all this time, so get used to it.
Tu as bien réussi jusqu'à présent. Faudra t'y habituer.
You eventually get used to it.
Tu t'y habitueras, tu verras.
But then, after a while, you get used to it.
Mais après quelques temps on s'habitue.
Don't get used to it.
Ne t'y habitue pas.
You'll get used to it.
Il faut vous y faire.
Whenever we meet something new, we won't get used to it at once.
Chaque fois que nous voyons quelque chose De nouveau, on s'y habitue pas tout de suite.
I suppose we'll get used to it.
- Je pense qu'on s'y habituera.
I don't want to get used to it.
- Je ne veux pas m'y habituer.
Don't get used to it, okay?
Ne t'y habitue pas trop, d'accord?
You got to get used to it.
Tu devrais t'y faire.
You'll get used to it.
Tu vas t'y habituer.
I don't want to get used to it.
Je ne veux pas m'y habituer.
- Hey, listen, man, things may seem hard for a little while, but I want you to give this new home a chance. Because I know you're going to like it once you get used to it, okay?
- Écoute, petit bonhomme, ça va être dur pendant un moment, mais donne une chance à cette nouvelle vie, car tu aimeras une fois habitué.
It's a bit strong, but you get used to it.
C'est un peu fort, mais on s'y fait.
I'll keep her here for a while, she has to get used to it.
Je la garde un peu ici, qu'elle s'habitue.
Just don't get used to it.
Ne t'y habitue pas trop.
Yeah, yeah, get used to it.
Oui, oui, il faut s'y faire.
I suppose people live with it every day, so I'll just get used to it eventually.
Les gens vivent avec ça tous les jours, donc je m'y ferai bien...
- Cheers. We're here, we're queer, get used to it.
On est gay, faut s'y faire.
I thought 3,000 square feet was a little much for one person, but you kinda get used to it. Huh?
Je pensais que 300 m ² serait un peu trop pour une personne, mais on s'y habitue.
You get used to it.
On s'y habitue.
Don't... don't get used to it.
Te.. t'y habitues pas trop.
Well, they will have plenty of time to get used to it.
Elles auront tout le temps nécessaire pour s'y habituer.
Will I get used to it?
Est-ce que je vais m'y habituer?
Thanks for helping me. Yeah. You'll get used to it.
Tu t'habitueras, maintenant tu peux arrêter de répéter ce que je dis ( = Shadowing )
We both know it. You'll learn all you want to know or get bored, whatever, and by that time, maybe I'm getting used to having you around or your mom or all the cheerleaders.
Un jour, tu seras blasée, et moi, je me serai habituée à toi, à ta mère ou aux cheerleaders.
And, Darryl, I am willing to do whatever it takes for us to just get back to the way that we used to be.
Et, Darryl, je suis prêt à faire tout ce qu'il faut pour qu'on puisse revenir à ce qu'on était auparavant.
But now we must get used to feeling happy... and trust it.
désormais nous devrons nous habituer à ce sentiment... et nous y fier.
Mother used fire to punishe, now I'm gonna use it to not get punished.
Mère utilisait le feu pour punir, et je vais l'utiliser pour ne pas être puni.
And it's going to take a while for you to get used to being here.
Et il te faudra du temps pour t'habituer à être ici.
Well, don't get too used to it.
Ne t'y fais pas trop.
And it's okay, if you need some time to get used to her.
Et qu'il serait normal que vous ayez besoin de temps pour vous habituer à elle. Non?
When I used to work for Magic Jim, you call 1-800-get-magic, and whoop, there it is.
Quand je travaillais pour Magic Jim, tu appelais le 1-800-get-magic, et t'étais servi.
Mmm. I always used to make fun of my crunchy granola friends for taking bottles down to the stream to collect water, but now I get it.
Je me moquais de mes potes babas cool avec leurs bouteilles remplies à la source, mais je les comprends mieux.
So are tears. Whatever his ruse was, the unsub mostly likely used it to get her into his vehicle.
Quelle que soit sa ruse, il a tout fait pour l'attirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]