English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Given the opportunity

Given the opportunity tradutor Francês

217 parallel translation
- if I was given the opportunity.
- si on m'avait donné l'opportunité.
It'll be a night job and you will be given the opportunity of choosing the city you prefer.
Vous travaillerez de nuit et vous pourrez choisir la ville que vous préférez.
- I'm sorry for the woman... but her son might be alive today... if more doctors had been given the opportunity... to work with more human specimens.
- Je suis navré, mais son fils pourrait être en vie si plus de docteurs avaient eu l'opportunité de disséquer plus de cadavres humains.
They did not given the opportunity to travel.
Ils ne nous ont pas donnés l'occasion de nous rendre.
"HE WISHES THAT THE LADIES RECEIVE HIS APOLOGIES... " AND BE INFORMED HIS FORCES HAVE NEVER ATTACKED A POSITION... " WITHOUT THE ENEMY BEING GIVEN THE OPPORTUNITY TO EVACUATE WOMEN AND CHILDREN.
Il demande aux dames d'accepter ses excuses... et les informe que ses forces n'ont jamais attaqué une position... sans donner à l'ennemi la chance d'évacuer les femmes et les enfants.
I was never given the opportunity... to so much as breaststroke before I was sent to sea... and I'm much better for it.
Je n'avais jamais nagé la brasse avant d'aller à la mer. Et je ne m'en porte pas plus mal.
They ought to be given the opportunity.
Laissons-les essayer.
They will be given the opportunity of cultural activity.
Ils vont avoir accès à la culture.
Every miner is given the opportunity... to work on his birthday... and he receives triple time for working on his birthday.
Tom Williams Responsable de campagne de Boyle A chaque mineur est donnée l'opportunité de travailler le jour de son anniversaire, et il recevra 3 fois plus pour travailler ce jour-là.
We make no claim that this film reproduces the film Tulse Luper made or would make now if given the opportunity again, though we believe it is made in the direction of his enquiry.
Nous ne prétendons pas reproduire le film que Tulse Luper a fait ou ferait maintenant s'il en avait à nouveau l'opportunité, mais nous pensons travailler dans la même direction que son enquête.
Did you tell him he would be given the opportunity to live the life he had before?
Lui avez-vous dit qu'il pourrait avoir la même vie qu'autrefois?
It only asked me not to pose naked, I were given the opportunity to make my magazine.
Il ne m'a jamais demandé de ne pas poser nue, et il m'a aussi donné la possibilité de faire ma propre revue.
My guess is that given the opportunity Nathan will break with Joleen in a hot minute and go back to his wife.
Vu les circonstances, Nathan rompra aussitôt pour revenir vers sa femme.
Why keep drilling, if they'll never be given the opportunity to prove themselves?
Pourquoi les entraîner, sans leur laisser la chance : de faire leurs preuves?
In Europe, a gentleman is given the opportunity to end things properly.
En Europe, un gentleman peut en terminer dignement.
Every Borg given the opportunity to experience the feeling of of singularity.
Chacun profiterait de l'expérience de Hugh et éprouverait l'émotion de la singularité.
In fact, I'm quite certain that, given the opportunity I would choose to make it again.
En fait, je sais que si l'occasion se représentait, je ferais la même chose.
Few of us are given the opportunity,..... even fewer the courage,..... to sacrifice ourselves for the lives of our comrades.
Nous sommes peu nombreux à avoir l'occasion, et plus rares encore, à avoir le courage de sacrifier notre vie pour nos frères d'armes.
When you were given the opportunity to enlist a kind of contract was agreed upon.
Quand on vous a proposé de vous engager, une sorte de contrat a été passé.
It's not bad to drink outside, given the opportunity.
Ca fait du bien d'aller trinquer en certaines occasions.
I can identify him by his face, given the opportunity but more importantly, by his methods.
Je pourrais reconnaître son visage mais surtout ses méthodes.
Then maybe you can appreciate my amusement... at the irony, that now... after all those years being locked up, I'm given the opportunity to kill again.
Alors, peut-être pouvez-vous comprendre que l'ironie de la situation m'amuse : Après toutes ces années d'enfermement, avoir de nouveau l'occasion de tuer.
Perhaps you've been given the opportunity to alter your history.
On vous donne peut-être la possibilité de changer le cours de l'Histoire.
I have been given the opportunity of playing God... or leaving practically everything up to chance.
Jouer au Bon Dieu ou tout laisser pratiquement au hasard.
And I'll be given the opportunity to resign.
Et j'aurai la possibilité de démissionner.
Demons could be actually nice, given the opportunity.
Certains peuvent être courtois s'ils en ont l'occasion.
At 5 O'clock, we hostages... will be given the opportunity to address all of Czechoslovakia... for a full hours broadcast
On m'a demandé de venir parler dans chaque chambrée.
You've given me the opportunity and I want everyone to know about it.
Vous m'avez donné une chance, je veux que cela se sache.
If I had not given you the opportunity, you would not be here today.
Si je vous avais enlevée cette fois-là, vous ne seriez pas là aujourd'hui.
And now my wife has given us all the opportunity to find out.
Ma femme nous permet de le découvrir.
Gentlemen, you are about to be given... the greatest opportunity for immortality... ever afforded to men on Earth.
Messieurs, vous allez avoir la chance de goûter à l'immortalité comme aucun homme auparavant.
I should have called you and given you the opportunity of saying no.
J'aurais dû vous donner l'occasion de me dire non.
and equal opportunity, for the defense of life given to each of us. In defense of people's well-being, we fight!
pour défendre notre droit à la vie, donné à chacun de nous.
But it's also a fact that it has given us the opportunity to study the cellular tissues of the human body.
Mais elle nous a donné l'opportunité d'étudier les tissus cellulaires humains d'un nouveau point de vue. C'est un sort ironique, mais la science progresse ainsi.
Given his stated intention to escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at all times.
or à cause de l'intention déjà manifestée de s'évader à la première occasion, il avait été jugé nécessaire de tenir constamment le détenu Ben M'Hidi mains et pieds liés.
I was worried about what happened before and at the same time excited about this opportunity you have given me.
J'étais inquiète à cause d'hier, et excitée par la proposition que vous m'avez faite.
Jerry, thank you for listening to this material and for the opportunity you've given me.
Quant à vous, Jerry, merci de me donner une chance en écoutant cette cassette.
You take every opportunity given to you in this world, even if you have too many opportunities, because one day the opportunities stop. You know?
Profite de toutes les chances... qui te sont offertes en ce monde... même si elles sont trop nombreuses... parce qu'un jour elles ne viendront plus.
the people patiently awaited the time when they would be given an opportunity to tranquilly live and work in order to provide for both warring sides.
vivre et travailler tranquillement afin de nourrir les uns et les autres. Mon héroïne a 16 ans aujourd'hui. Anna a 16 ans.
That's right ; this Saturday an aptitude test will be given, granting one of you the opportunity... to crawl out of the primordial ooze... and be somebody... A vice president at Slate and Company, with an obscene salary and a shiny nameplate.
Samedi, un test d'aptitude... offrira à l'un de vous l'occasion... de s'extraire du limon primitif... et de devenir un vice-président... d'Ardoise et Co avec un salaire obscène... et son nom sur une plaque.
Haven't you given him the opportunity of proving that I don't exist?
Il tâchera de prouver que je n'existe pas!
I implore you, take this opportunity to use the innocent apple-pie face and the fine mind God has obviously given you, for something better, for something decent, for all the people whose trust you've crushed.
Je vous en conjure, servez-vous à présent de ce visage angélique et de ce bel esprit que Dieu vous a donné pour faire quelque chose de meilleur, de bien, pour tous les gens dont vous avez brisé la confiance.
Because of your God-given abilities, you have the unique opportunity to become Marine Corps snipers.
Grâce aux capacités que Dieu vous a offertes, vous avez l'occasion unique de devenir des snipers du corps de la marine.
ln fact, I have a communications degree from Boston University, and I would work very hard for this company if given the opportunity to...
Et je bosserai dur pour votre société.
You have given us the opportunity to eliminate it.
Vous nous avez offert l'occasion de l'éliminer.
- I asked Pete to do a little background check... of our own on your father so I could try to help... which is what I said I would have done ifyou had given me the opportunity to do it.
J'ai demandé à Pete de faire une recherche d'antécédents... surton père pour que j'essaye d'aider... ce qui est ce que j'aurais fait si tu m'en avais donné l'opportunité.
But the patient's brush with death has given us a window of opportunity to...
Nous devons saisir la moindre opportunité de...
Trust me, Kramer, given the legal opportunity, I will kill you.
Crois-moi, si j'y suis légalement autorisé, je te tuerai.
Where would he be today if you had not given him the opportunity to serve me?
Où serait-il aujourd'hui si tu ne lui avais pas donné la chance de me servir?
That's why I'm so glad the "Pah-wraiths" have given me an opportunity to redeem myself with your people.
Je suis heureux que les Pah-wraiths m'aient offert une chance de me racheter aux yeux de votre peuple.
I was just wondering, Mrs Foxfur, given your increasing infirmity, whether you might like to take the opportunity to pay your bill in advance?
- Je pensais Mme Foxfur, vu votre infirmité avancée, que vous pourriez saisir l'opportunité de payer une petite avance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]