English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Given the choice

Given the choice tradutor Francês

174 parallel translation
But because of the special nature of this plan... you are going to be given the choice.
Mais cette mission étant inhabituelle, vous aurez le choix.
If you were given the choice, you still could not do this.
Même si vous aviez le choix, vous ne pourriez pas faire cela.
He was imprisoned for his debts. As he couldn't pay them... he was given the choice between prison and the army.
Il a été emprisonné pour dettes, et ne pouvant pas les payer... il avait à choisir entre la prison et l'armée.
But given the choice, most people prefer to be rich.
Si on a le choix, on souhaite avant tout être riche.
Mom, Dad, Stephen, I have been given the choice of, one, being released in a safe area or, two, joining the forces of the Symbionese Liberation Army and fighting for my freedom and the freedom of all oppressed people.
Maman, papa, Steven, on m'a proposé ce choix : un : être relâchée dans un endroit sûr, ou deux : rejoindre les forces de l'Armée de Libération Symbionaise, et me battre pour ma liberté et la liberté du peuple opprimé.
Given the choice between slim and none I'll take slim any day.
Même une chance minime, c'est toujours mieux que rien.
For five centuries we've been given the choice of signing treaties, or being exterminated.
Pendant cinq siècles, on a dû choisir entre signer des traités ou être exterminés.
And, given the choice, I probably wouldn't have chosen you as friends.
- Ecoute-moi. Sous ce désordre névrotique se cache quelqu'un de gentil, quelqu'un qui mérite une chance de se développer.
Given the choice, I'd skip it.
Etant donné le choix, je passe.
Twice in that life... I've been given the choice :
2 fois, au cours de cette vie, le choix m'a été donné
You see, when she came here five years ago, she was given the choice the same choice that we're giving you.
Quand elle est arrivée, il y a 5 ans, on lui a donné le choix... le même choix que l'on vous propose aujourd'hui.
Given the choice between us and them, there is no choice.
A 23h1 7, vous serez téléporté sur le cargo Par'tok.
Had I been given the choice, I might not have chosen to explore the Delta Quadrant.
Je n'aurais peut-être pas choisi d'explorer le quadrant Delta.
Given the choice, I'd make love to Farrah Fawcett first.
Avoir le choix, je ferais l'amour à Farrah Fawcett d'abord.
And if you are captured by another and given the choice of betraying us or dying which would you choose?
si vous êtes capturé... et qu'on vous donne le choix entre nous trahir ou mourir... - que choisirez-vous?
♪ Given the choice between you ♪
" Si j'avais le choix entre vous deux
Yes, but given the choice?
Mais si vous aviez à choisir?
But, I incorrectly assumed that given the choice, you would take the rational option.
Mais je me suis trompée en pensant que si je vous avais donné le choix, vous auriez opté pour une solution rationnelle.
Because given the choice of taking orders from a toffee-nosed twat like you and slogging it out with these guys I'll take the underdogs any time.
Car entre recevoir des ordres d'un con de snobinard comme vous... et aller au feu avec ces gars-là, je préfère de loin les sans-grades.
Given the choice, would you rather be judged by a whim of the Almighty, or a vote by Congress
Si vous aviez le choix, préféreriez-vous être jugé par Dieu, ou par un vote du Parlement?
Given the choice, I'd - I'd choose sight.
Si j'avais vraiment le choix, je choisirais la vue.
Given the choice would you rather have a rice cake or a Big Mac?
Que choisis-tu entre le gâteau de riz et le Big Mac?
But given the choice
Mais vu le choix...
I'm sure if he were given the choice of resting up for your child or talking to his own, he'd choose me.
S'il avait le choix : se reposer pour ta fille ou me parler, il me choisirait, moi.
Given the choice, i would do the same thing again.
Je le referais exactement de la même façon.
You see the horrible choice you've given me?
Tu vois l'horrible choix que tu me fais faire?
By destroying the proof, He has given you a choice.
Dieu t'a fait libre de choisir :
If given a choice, I'd take the mother.
Si j'avais le choix, je prendrais la mère.
You see, doctor, my problem is that, given complete freedom of choice, I don't wanna squeeze the goddamn Charmin.
Mon problème, docteur, c'est que, tout compte fait, je ne peux pas vivre sans New York.
Our God has given us free will... and with that gift comes the burden of choice.
Notre Dieu nous a donné le libre arbitre et de ce don découle le fardeau du choix.
- Why given a choice between a woman of beauty and a woman of substance will a man always choose the looks?
- Pourquoi, entre la beauté d'une femme et les qualités morales d'une autre, choisissent-ils toujours l'apparence?
But we have certain parcels, certain choice parcels, which he's given me a hold on for the next 48 hours.
Il a des parcelles de choix qu'il m'a confiées pour 48 heures.
- Not much of an option. - No. Given the choice, I'd skip it.
Bien, tu as gagné la compétition de collage de scotch sur le frigo et j'ai gagné au tournoi de slip à la crème anglaise.
Your parents were given this choice and they were unable to resist the temptation of using their power.
Vos parents ont eu à choisir et ils ne purent résister à la tentation d'utiliser leur pouvoir.
And they have given us little choice in the matter.
Ils ne nous ont pas laissé le choix.
Given the location of the target, taking geographical features and power access into consideration, this would be our best choice.
En fonction de la distance, de la topographie et de l'énergie auxiliaire, c'est ici.
I have no choice. This is the life I was given.
Je n'ai pas le choix, c'est la vie qui m'a été donnée.
Mark, given the implications I don't think we have any choice but to handle this internally.
C'est trop grave pour qu'on laisse filtrer quoi que ce soit.
If I were given the same choice you had I would've gone for the KFC girl.
Si on m'avait donné le même choix que toi j'aurais choisi la fille du KFC.
Given the information you had, I think you made the right choice.
Vu ce que tu savais, tu as eu raison.
Given a choice, Joey Potter will always venture down the sensible path. The sensible path here is to work for Professor Cranky Pants. - Nicely put.
Avec un choix comme ça, Joey Potter s'aventurerait vers la voie sensée, et la voie sensée dans ce cas serait de travailler pour le professeur excentrique.
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the choice at a near unconscious level.
Donc, elle a trouvé une solution avec laquelle 99 % des sujets testés acceptaient le programme s'ils avaient le choix même si ce choix se faisait dans un état proche de l'inconscient.
Look, I didn't wanna do this over the phone but it's not like you've given me any choice.
Je ne voulais pas faire ça par téléphone, mais je n'ai pas le choix.
So while this is ultimately your choice, I suggest... that given the enormity of the last two weeks, you may not want to make life-altering decisions without a little more perspective.
Donc si ce n'est pas ton dernier mot, je te suggère, étant donné les événements des 2 dernières semaines, de prendre un peu plus de recul avant de prendre la décision de changer de vie.
He was arrested by the Algerian secret service and given a choice - death or the dangerous task of penetrating an extreme terror group, the GAJ.
Les services secrets algériens l'ont obligé à choisir : la mort ou la tâche risquée d'infiltrer un groupe terroriste, le G.J.A.
You see, doctor, my problem is that, given complete freedom of choice, I don · t wanna squeeze the goddamn Charmin.
Mon problème, docteur, c'est que, tout compte fait, je ne peux pas vivre sans New York.
Given the situation, you have no other choice.
Vu la situation vous n'avez pas d'autre choix.
But at the same time, I refuse to fall into this inertia where I just can be grateful for what is given because I have no other choice but to accept it
Mais en même temps, je refuse de me laisser gagner par cette inertie, où je dois me satisfaire de ce que j'ai, parce que je n'ai pas d'autre choix.
Still, it-it would have been nice to be given a choice in the matter.
Toujours, cela est bien de pouvoir avoir le choix dans un cas commme ca.
I ask only that the Jaffa who serve Olokun be given that same choice.
Je demande juste que les Jaffas asservis par Olokun puissent faire ce choix.
And if I am given proof I will have no choice but to take the sin of your death... the death of a God-anointed queen... upon my head.
- Si on me donne des preuves, je n'aurai d'autre choix que de commettre le péché de votre mort... la mort d'une reine de droit divin... et de l'assumer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]