Going down tradutor Francês
11,528 parallel translation
Rest assured, Vizier, he is going down the same path as his father.
Soyez assuré, Vizir, qu'il va tomber de la même manière que son père.
Mona set her up and then was killed herself, and now Ali's going down for it.
Mona l'a piégée et ensuite a été tuée, et maintenant Ali va tomber pour ça. Je ne souhaiterais pas ça à ma pire ennemie.
Tell me, is this kid going down, down, down?
Dites-moi, est-ce que cet enfant s'enfonce?
How's that appletini going down?
Alors comment est ce martini?
This is going down now.
C'est sur le point d'arriver.
You're going down.
Tu vas mal finir.
Here's how this is going down...
Voilà comment ça va se passer...
Now I'm going down there myself tonight, and I'm gonna give him the full amount.
Je vais y aller moi-même ce soir et je lui donnerai la somme totale.
We're going down to City Hall.
On va à la Mairie. Quoi?
Something's going down.
Quelque chose est en train de descendre.
So, a fixed fight is going down tonight.
Donc un combat truqué a lieu ce soir.
I bet it gets hotter when the fights are going down.
Je parie qu'il fait encore plus chaud pendant les combats.
But we're not going down without a fight.
Mais nous n'allons pas nous incliner sans combattre.
We're going down!
On descend!
He's not going down.
Il ne l'est pas.
Yeah, well, it hasn't blown up yet, and I'm not going down without a fight. Oh, yeah?
Ça n'a pas encore dérapé, et je ne m'abandonnerai pas sans me battre.
I'm going down to end this.
Je vais mettre fin à cette baisse.
I just said you're not going down there solo.
Je viens de dire tu ne vas pas là-bas en solo.
Whatever it is, it's going down today.
Quoi qu'il en soit, il est en baisse aujourd'hui.
There's a serious situation going down they need my help with.
Il y a un truc grave. Ils ont besoin de moi.
I'm going down there.
- J'y vais.
I'm not going down there.
Je ne viens pas en bas.
No, no, my boner's going down now.
Je débande, là.
Harry, I'm sorry about the way this is going down.
Harry? Désolé de la façon dont les choses se passent.
Those fools are going down.
Ces idiots vont tomber.
Nobody's going down.
Personne ne va plonger.
Yeah, something's going down.
Ouais, quelque chose descend.
It's going to slow us down.
Ça va nous ralentir.
I think I'm going to track down Mr. Castwell.
Je pense que je vais aller trouver M. Castwell.
He's going to come and sit down with us tonight.
Il vient nous voir ce soir.
You know, for most of my friends, it was just fun, but for me, once I got started, once I knew I could shut down all my feelings, there was no going back.
Tu sais, pour la plupart de mes amis, c'était juste pour le fun, mais pour moi, une fois que j'ai commencé, j'ai su que je pouvais faire taire tous mes sentiments. il n'y avait pas de retour en arrière.
I bet he's down in hell looking up at us right now going, "hey, dumbasses, " we're the united DeMamps of America, remember?
Je parie qu'il nous regarde depuis l'enfer et dit, " Bande de crétins, on est les DeMamp unis d'Amérique, vous avez oublié?
I'm not going nowhere until Lucious come down here and talk to me.
Je n'irai nulle part tant que Lucious ne descendra pas ici me parler.
Gimme that. Put it down. We are going to go find pam,
On va aller trouver Pam, et tu va aller t'excuser pour ce que tu lui as dis.
In the meantime, I am flushing every ounce of kuhubie you have down the precinct toilet and if I hear that you're selling again you're going to need an entire team of lawyers to keep you out of jail.
En attendant, je vais balancer chaque gramme de dope que tu as par les toilettes du commissariat et si j'apprends que tu as recommencé à vendre tu auras besoin d'une équipe entière d'avocats pour rester hors de prison.
Apparently, they were going up and down the whole department.
Apparement, ils monter et descendait l'ensemble du département.
Did they explain to you what's going on down here with your husband?
Vous ont-ils expliqué ce qu'il se passe avec votre mari?
You're gonna sit down for two-and-a-half hours in my restaurant, I'm going to give you 30 courses.
Vous allez vous asseoir pour deux heures et demi dans mon restaurant, je vais vous donner 30 plats.
- Oh, my, what is going on down here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Well, Mr. Theo Galavan, if you don't sit down, uh, I'm going to shoot you.
Eh bien, monsieur Theo Galivan, si vous ne vous asseyez pas, je vais vous tirer dessus.
First he's going after mayoral candidates, next thing you know, he's burning down buildings.
Il s'en prend aux candidats à la mairie, et après il brûle des immeubles.
I have no problem going after Penguin with everything we've got, but if we start kicking down the doors of average citizens and policing through fear, we're no better than he is.
Je n'ai pas de problème à pourchasser le Pingouin avec tout ce que l'on a, mais si on commence à déranger les citoyens moyens en maintenant l'ordre par la peur, nous ne sommes pas meilleurs que lui.
What the hell is going on down there?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
- They're going down.
- Ils vont plonger.
First I'm going to need to break you down to nothing and then build you back up piece by piece.
Je vais d'abord devoir te détruire pour pouvoir te reconstruire morceau par morceau.
I hate to tell you this... if it comes down to you or beef, I'm always going beef.
Je déteste devoir te dire ça... mais entre toi et le boeuf, je choisirai toujours le boeuf.
When things quieted down, I was going to reach out to apologize for missing the op.
Quand les choses se sont calmés, je suis parti les rattraper pour m'excuser d'avoir manquer l'opération.
What the hell's going on down there?
Mais qu'est-ce qui se passe là-bas?
- What's going on, Alex? - Calm down and go and have breakfast.
Calme-toi, descends déjeuner.
Are they going to follow me? but they would not back down.
Vont-ils me suivre? J'ai essayé de les convaincre d'annuler le tournoi.
When Chloe wakes up, she's going to find out that her exams, business school, the things she's been planning have been thrown upside down.
Quand Chloe s'est réveillée, elle voulait voir ses examens, ses trucs d'école, ce qu'elle avait planifié avait été chamboulé.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23