Greener tradutor Francês
277 parallel translation
A man known as Greener Kaufman. Was on his way into this office. In the company of one of my trusted officers.
Le dénommé Greener Kaufman se rendait à son bureau escorté par un de nos meilleurs officiers, Jim Preston.
Our man Preston had been tailing Greener Kaufman, a rival gangster. Known to have a grievance against Maxey Campo.
Notre policier avait pris G. Kaufman en filature, un gangster qui était en rivalité avec Campo et qui lui en voulait.
He said that Greener had decided to come true and tell all he knew.
G. Kaufman avait décidé de parler et de tout balancer.
Greener Kaufman must never reach this office.
Il fallait à tout prix empêcher Kaufman d'arriver ici.
We'll be moving into greener pastures if we can keep this treasure hunt going.
On aura un plus beau bureau si cette chasse au trésor se poursuit.
And a good many of us may wither before its blast. But its God's own wind nonetheless and a greener, better, stronger, land that will lie in the sunshine when the storm was cleared.
Et beaucoup d'entre nous dépériront, mais c'est le vent de Dieu et une terre plus verte, plus forte, s'étendra au soleil quand l'orage se dissipera.
The rain's gonna have a little more smell to it. The trees are gonna seem a little greener. And the nights are gonna be all chock full of stars.
La pluie sera plus parfumée, les arbres seront plus verts, et les nuits seront remplies d'étoiles.
The grass is always greener in somebody else's yard.
L'herbe est toujours plus verte chez les autres.
The Earth would be greener.
La terre ne serait plus verte.
The Earth will be greener.
La terre ne sera plus verte.
She didn't change a bit, our Ginevra, in fact, she's greener than ever.
Il n'a pas changé notre Ginevra. Eh bien oui, c'est plus frais que jamais.
The grass is always greener, if you know what I mean.
L'herbe est plus verte là-bas, c'est ça?
A sea that sparkled more brightly than before Grass that seem greener! Whiter Sands!
La mer plus scintillante... l'herbe plus verte...
Somehow the sky is a deeper shade of blue and the grass is greener.
Le ciel y est plus bleu et l'herbe plus verte.
Greener than the rainy grass,
Plus verdoyantes que l'herbe mouillée
I got an idea I might find greener pastures in one of the dominions.
Je me suis dit que l'herbe serait plus verte dans un dominion.
The grass will grow greener.
L'herbe sera plus verte.
A good dog can lead sheep to greener pastures... And can earn their eternal gratitude.
Les moutons te remercient, si tu les emmènes brouter.
The grass is always greener on the other side of the hedge.
L'herbe est toujours plus verte chez le voisin.
But that's what I like about this country. There's always greener grass over the next hill.
Mais dans ce pays, il reste des zones vierges.
The grass is always greener, you know?
Comment t'aurais pu savoir?
Jasmine breathes the balmy fragrance, the trees grow greener as you pass under them.
Le jasmin a un parfum enivrant... les arbres sont plus verts... dès que vous paraissez...
Just leave? - He's gone to find a greener pasture.
- Trouver de plus verts pâturages.
He will. He could be on any train, with the deed to greener pastures.
II arrivera avec le titre de propriété des verts pâturages.
Ah, they get greener every year.
Ils sont de plus en plus jeunes. Fais p-pas l'idiot.
Greener's store would have it.
Chez l'herboriste.
Martha, did you think off my Greeners?
Martha, as-tu pensé à mes Greener?
A Greener, iff possible.
Un Greener, si possible.
" The great cities of the world split asunder and were flattened, and out of one such city our savior led a remnant of those who survived in search of greener pastures, where ape and human might forever live in friendship,
"Les grandes villes furent rasées et anéanties. Notre sauveur mena une poignée de survivants hors d'une de ces villes, vers des prairies verdoyantes, où singes et hommes pourraient vivre en paix, selon la volonté divine."
You ain't gonna sleep with that Greener on cock, are you?
Tu ne vas tout de même pas dormir avec le chien de ton fusil armé?
"Affectionately yours, Faye Greener".
"Affectueusement... Faye Greener."
Goodnight, Miss Greener.
Bonsoir, Mlle Greener.
I was wondering if you could ask Audrey if Faye Greener works here too.
Pourriez-vous demander à Audrey si Faye Greener y travaille aussi?
The name's Harry Greener.
Je m'appelle Harry Greener.
Faye Greener.
Faye Greener.
- Faye Greener.
- Faye Greener.
We Greeners are all crazy.
Tous les Greener sont fous.
We'll be praying for you, Mr Greener. We'll be praying for you.
Nous prierons pour vous, M. Greener.
Jesus, this is brother Harry Greener.
Jésus, voici le frère Harry Greener.
I thought Ziegfeld should star Harry Greener. "
Si j'étais Ziegfeld, Harry serait ma vedette. "
- Miss Greener okayed them. Ask her.
- Mlle Greener était d'accord.
This way for the Greener funeral.
Par ici pour les funérailles Greener.
Greener funeral, last aisle on the right.
Dernière allée à droite.
For the Greener funeral, this way, please. The services are beginning.
Par ici pour les funérailles de M. Greener.
" Faye Greener.
" Faye Greener.
Faye Greener?
Faye Greener?
Claude Estee, Faye Greener.
Claude Estée, Faye Greener.
For you, Miss Greener.
Pour vous, Mlle Greener.
We Greeners, we're all theatre people from way back.
Les Greener sont tous des gens de théâtre.
My father did his best to please her but when he died, she returned to the country where it's much greener.
Mon père fit tout pour la contenter. Mais, une fois veuve, elle retourna vivre à la campagne, Où ce ne sont pas les arbres qui manquent.
Found greener pastures, no doubt.
Sûrement sous des cieux plus cléments.