Greenleaf tradutor Francês
114 parallel translation
You're smart, Mr. Greenleaf.
Vous êtes malin, M. Greenleaf.
You're doin'a great thing, Mr. Greenleaf.
Vous faites une bonne action, M. Greenleaf.
We told Riley Greenleaf today.
On l'a annoncé à Greenleaf.
Mr. Greenleaf?
- M. Greenleaf?
Why don't you just tell me what the bail is, and I'll take Mr. Greenleaf home.
Dites-moi le montant de la caution, je le ramène chez lui.
I just wanna ask Mr. Greenleaf if he can identify a voice for me.
Je veux que M. Greenleaf identifie une voix pour moi.
That's what I wanted to ask you, Mr. Mr. Greenleaf.
C'est ce que je voulais vous demander.
Mr. Greenleaf, you're free to go.
M. Greenleaf, vous pouvez partir.
I'm gonna be very honest with you, Miss McRae. Actually, I'm interested in the activities of one particular person, a Mr. Riley Greenleaf.
Je vais être franc avec vous, Mlle McRae, je m'intéresse aux activités de M. Riley Greenleaf.
If anybody had it in for Allen, it was Riley Greenleaf.
On peut dire qu'il en voulait à Alan.
That seems strange. You know, I spoke to Mr. Greenleaf earlier this morning.
J'ai parlé à M. Greenleaf ce matin et il avait l'air sincèrement peiné.
But still the book would still belong to Mr. Greenleaf, wouldn't it?
Le livre appartenait tout de même à M. Greenleaf?
Riley Greenleaf didn't know about that book.
Riley ignorait tout de ce livre.
I understand that Mr. Greenleaf has made threats against Mr. Mallory. You know anything about that?
J'ai entendu dire que M. Greenleaf avait menacé M. Mallory.
The only fingerprints we were able to find on the handle of that gun were Mr. Greenleaf's.
Les seules empreintes retrouvées étaient celles de M. Greenleaf.
I was told, Mr. Greenleaf, that you knew nothing about the contents of Mr. Mallory's new book.
J'ai cru comprendre que vous n'étiez pas au courant du nouveau roman de M. Mallory.
Mr. Greenleaf?
- M. Greenleaf.
At 10 : 30 last evening, Riley Greenleaf was involved in an auto accident in the parking lot of the Moore Park Inn.
A 10 h 30 hier soir, Riley était dans un accident de voiture devant le Morepark Inn.
Mr. Greenleaf, there's a strange man wandering around the editorial section. I thought you should know.
- M. Greenleaf, un homme étrange se balade dans les couloirs du service éditorial.
Uh, Mr. Greenleaf, I came by to tell you that I've checked out that accident, and there's no question about it.
M. Greenleaf, j'ai vérifié cette histoire d'accident et il n'y a plus aucun doute :
It's Riley Greenleaf, here.
C'est Riley Greenleaf.
Dear Mr. Greenleaf.
"Cher M. Greenleaf..."
I agreed to publish it after Mallory's contract expired with Greenleaf.
J'avais prévu de le publier après la fin du contrat liant Mallory à Greenleaf.
Uh, the question that comes to mind now is can either one of you two people think of someone who might want to frame Mr. Greenleaf?
La question que je me pose... Connaissez-vous quelqu'un qui voudrait piéger M. Greenleaf?
I think someone's tryin'to pin this murder on Mr. Greenleaf.
Quelqu'un essaie de lui faire porter le chapeau.
We thought we had a case against the publisher, Greenleaf?
- On pensait que c'était Greenleaf.
Right. Well, it may not mean anything, but I found Kane's address book, and Greenleaf is in it.
- Ce n'est peut-être rien, mais j'ai trouvé le carnet d'adresses de Kane et Greenleaf y figure.
Excuse me, Mr. Greenleaf? Shh!
Excusez-moi, M. Greenleaf.
Excuse me. I'm sorry to disturb your movie, Mr. Greenleaf, but this is very important.
Je suis désolé de vous déranger pendant votre film, mais c'est important.
Mr. Greenleaf, the point is, have you heard of Mr. Kane, or haven't you?
M. Greenleaf, la question est : Avez-vous entendu parler de M. Kane?
All right, Mr. Greenleaf, I'll be running along then.
Très bien, M. Greenleaf, je vais vous laisser.
Good evening, Mr. Greenleaf.
Bonsoir, M. Greenleaf.
Oh, Mr. Black, Mr. Greenleaf.
- M. Black. M. Greenleaf.
Mr. Black, would you tell Mr. Greenleaf when you put this lock on this door?
M. Black, pouvez-vous dire à M. Greenleaf quand vous avez installé cette serrure?
Mr. Greenleaf, you told me that you knew nothing about the contents of Mr. Mallory's new novel.
Vous m'avez dit ne rien savoir sur le nouveau roman de M. Mallory.
Look, um, I did get a set of the pages to Mr. Greenleaf.
Je donnais une copie des pages à M. Greenleaf.
Make way for the Knight Adalbert Greenleaf Reynold of Marndell.
La route au chevalier Adalbert!
The gallant knight Adalbert Greenleaf Reynold of Marndell!
Vaillant chevalier Adalbert pour vous servir, ma Dame.
The noble knight Prince Antoine de Lalan Poitou Lefevre Saint-Gotharde challenges the knight Greenleaf Reynold of Marndell!
Le noble chevalier prince Antoine de Saint-Gothard défie en combat singulier le chevalier Adalbert de Mardelles.
The gallant knight Adalbert Greenleaf accepts the challenge!
Le noble chevalier Adalbert relève le défi!
Herbert Greenleaf.
Herbert Greenleaf.
Dickie Greenleaf. I couldn't help noticing your jacket.
Nous avons remarqué le blazer.
Mr. Greenleaf is personal friends with the Cunard people.
M. Greenleaf est l'ami des gens de la Cunard.
I can tell you, the Greenleaf name opens a lot of doors.
Greenleaf, ça ouvre des tas de portes.
Meet my father, Herbert Richard Greenleaf I.
Je te présente mon père, Richard Greenleaf 1er.
Letters- - Greenleaf and for Ripley.
Des lettres pour Greenleaf et Ripley.
You must be very cold. Uh, Signor Greenleaf, yes? No.
Vous devez avoir froid... signor Greenleaf?
Pronto. Signor Greenleaf, Signor Ripley's not there.
Le signor Ripley est absent.
Because my friend Mr. Greenleaf, Signor Greenleaf and I, are on a little spending spree.
Mon ami, M. Greenleaf et moi allons faire des folies.
- Um, Dickie Greenleaf.
Dickie Greenleaf.
- Greenleaf.
Au Grand Hôtel.
green 729
greenwich 20
greenland 20
greene 82
greendale 31
greenberg 45
greenie 21
green eyes 46
green tea 22
green beans 22
greenwich 20
greenland 20
greene 82
greendale 31
greenberg 45
greenie 21
green eyes 46
green tea 22
green beans 22