Hand in hand tradutor Francês
13,370 parallel translation
You're not asking for my hand in marriage, you're saying,
Vous ne demandez pas ma main, mais vous dites :
It's just my superior keep on treating me badly, in a fit of anger, I bit the back of his hand.
je lui ai mordu la main.
Once you've stood on an old dollhouse in your little girl's closet and tried to lift her lifeless body up with one hand and loosen the noose around her neck with the other, you're not alive anymore, anyway.
Une fois que vous aurez grimpé sur une vieille maison de poupée dans la chambre de votre petite fille en essayant de porter son corps sans vie d'une main et de retirer le noeud autour de son cou, de l'autre, vous n'êtes plus vivant, de toute façon.
If you saw this kind of blatant disregard for the truth in any other country of the world, you would condemn it out of hand.
Si tu voyais ce genre de mépris pour la vérité dans n'importe quel autre pays du monde, tu le condamnerais immédiatement.
So to get around that little inconvenience, you want me, the commander in chief, to hand you over the documents that tell you where he was?
Alors pour contourner ce petit inconvénient, tu me veux moi, le commandant en chef, te fournisse les documents qui te diront où il était?
No speeches, all in favor of Phil being president, raise your hand.
Pas de discours, ceux qui veulent Phil comme président, levez la main.
Look in your hand.
Regarde ce que tu as dans la main.
♪ My suitcase and guitar in hand ♪
Avec ma valise et ma guitare
But... after that, once we get to a city that's densely populated, every hand we shake, every cheek we kiss, every child we hold in our arms, it will spread, just like a common cold.
Mais... après ça, une fois qu'on arrive dans une ville densément peuplée, toutes les mains que nous serrons, toutes les joues que nous embrassons, tous les enfants que nous portons, cela se répandra comme un rhume.
So, someone wiped this off and put it in his hand.
Donc quelqu'un a essuyé le couteau et l'a mis dans sa main.
with pints of beers in our hand.
avec des pintes de bières dans nos mains.
It's in your hand.
Dans ta main.
Those loops of intestines in my hand...
Ces boucles d'intestin dans mes mains...
I looked down at that miracle in my hand, and...
J'ai regardé ce miracle dans mes mains, et...
Just put it in my hand...
Posez-le juste dans ma main...
I was standing there holding a severed penis in my hand, and all I could think was,
Je me tenais là, tenant un pénis coupé dans ma main, et tout ce à quoi je pensais c'était,
Got it. So Hodgins found, uh, rust that was embedded in the victim's hand.
Hodgins a trouvé de la rouille dans la main de la victime.
I mean, you actually got caught with your hand in the cookie jar.
Vous avait été pris la main, dans le pot à cookie.
Mr. Hitler, he's got his right hand in his pocket.
M. Hitler, il garde sa main droite dans sa poche.
- Face your fate in France, or seek Elizabeth's hand in marriage.
- Faites face à votre destin en France, ou demandez Elizabeth en mariage.
We can give a hand to the people in tents.
On peut aider les gens dans les tentes.
Stick your hand in there.
Colle ta main ici.
There has to be something that we can do, apart from bypass, that doesn't involve sending this man home with your hand in his chest.
Il doit bien y avoir quelque chose que l'on peut faire, excepté le by-pass, qui n'implique pas de renvoyer cet homme chez lui avec votre main dans sa poitrine.
There are multiple agencies collaborating in this operation against the Vagos, and we are not ready to show our hand yet.
Il y a plusieurs agences qui collaborent sur cette opération contre les Vagos, et nous ne somme pas encore prêts à montrer nos cartes.
♪ Phone... got it in my hand right now ♪
♪ Téléphone... got it dans ma main droite maintenant ♪
You might have the upper hand right now, Jasper from wherever but what you don't have is permission to be here in the morning, wearing that smug, arrogant, "I win" look on your face.
Tu peux faire le malin en ce moment, Jasper de je ne sais où... Mais tu n'as pas la permission d'être ici le matin, avec cet air suffisant et arrogant, cet air de vainqueur sur ton visage.
Its trunk is packed full of 7 kilos of PLX, Wired to a remote detonator, Which happens to be in my hand.
Son coffre est rempli de 7 kilos de PLX, connecté à un détonateur à distance, le détonateur de l'homme mort, qui se trouve être dans ma main.
You've got half an hour to smoke your last cigarettes, then you hand in what's left.
Vous avez 1 / 2 h pour fumer vos dernières cigarettes, puis vous donnez le reste.
Oh, sorry Ms. Bennett, but we've been ordered to hand in all our smokes.
Oh, désolée Melle Bennett, mais on nous a ordonné de... rendre toutes nos cigarettes.
There's some distinctive characteristics of interest. But in order to determine whether or not these two writings were prepared by the same person, you would have to have a significantly larger quantity of known specimen hand printing and numerical figures that are comparable...
Certaines caractéristiques sont plutôt intéressantes, mais pour déterminer si ces documents ont été rédigés par la même personne, il faudra examiner un nombre beaucoup plus élevé d'échantillons d'écriture manuscrite reconnus et de symboles numériques comparables.
So you stabbed him in the hand with a pencil. No.
Donc tu lui as planté un crayon dans la main.
I stabbed him in the hand with a pen.
Non, je l'ai planté dans la main avec un stylo.
Everything is in hand, and I mean everything... water, medicine, food.
Tout est à portée de main, et quand je dis tout... eau, médicaments, nourriture.
DOOR CLANKS Except for the blood, everything is in hand.
A part pour le sang, tout est sous contrôle.
If they can convince Lepke to turn himself in on lesser drug charges, the feds will hand him over to Dewey for murder, giving Luciano the leverage he thinks he needs to get out of prison.
S'ils arrivent à convaincre Lepke de se rendre pour des accusations de trafic moins importantes, les fédéraux le livreront ensuite à Dewey pour meurtre, offrant à Luciano l'arrangement dont il a besoin pour sortir de prison.
The Mafia's control and their affiliations with the Longshoreman's Union meant that they had a hand in everything coming into the country.
La mainmise de la Mafia et ses affiliations avec le syndicat des dockers lui permet de contrôler tout ce qui rentre dans le pays.
With Luciano's request for a pardon in hand,
Avec la lettre de grâce de Luciano en sa possession,
We had them all in our hand.
Ils nous mangent dans la main.
Any time either of you feels like giving me a hand, don't let wedded bliss stand in your way.
Si l'un de vous se sent le courage de me donner un coup de main, Ne laissez pas le bonheur conjugal vous empecher de le faire.
Mr Henderson was angry, but he wouldn't change his plans for that and the truth is, they are taking a lot of the estate in hand.
Mr Henderson était en colère, mais ça n'a pas changé ses projets, et à la vérité, ils reprennent une grande part du domaine en main.
In your hand?
- Dans votre main?
Yeah, in my hand.
- Oui, c'est ça.
Her Ladyship knew they were going to hand in the lease.
Madame savait qu'ils comptaient résigner leur bail.
He was born an angel right here in New Delphi by my hand.
Il est né ange ici, par ma main.
And at the same time, she could see me out in the hallway hurting my hand.
En même temps elle pouvait me voir dans le couloir me blesser la main.
And I would sit beside him in the bed, and he would take my hand, and I would tell him to squeeze it hard as he could.
Et je restais assise à côté de lui dans le lit, et il me tenait la main, et je lui disait de la serrer de toutes ses forces.
I want to tell the people the King's attacker is in hand.
Je veux dire au peuple que nous avons le tueur.
Careful, brother. You must stay your hand in all ways.
Tu dois garder ta position toujours.
No, but he did have some kind of knit cap in his hand.
Pouvez-vous le décrire?
The poor girl tried to stem the flow with her free hand... but likely bled out in a minute or two.
La pauvre a essayé de contenir l'afflux de sang avec sa main libre mais elle s'est surement vidée en une ou deux minutes.
Officer Reeves, on the other hand, was shot once in the abdomen and by all accounts should have survived.
L'officier Reeves, quant à lui, s'est fait tirer dessus une fois à l'abdomen et de toute évidence il aurait dû survivre.
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140
hand it over 300
hands above your head 53
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands behind your back 288
hands where i can see them 140
hand it over 300
hands above your head 53