English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Head down

Head down tradutor Francês

3,415 parallel translation
I'm gonna head down to Goldman early.
Je dois passer chez Goldman assez tôt.
What are you thinking again with your head down?
À quoi pensez-vous en baissant votre tête comme ça.
L may head down to the fairgrounds.
J'irai peut-être au champ de foire.
He should have just kept his head down, you know?
Il aurait dû garder la tête baissée.
No, no, no, no. Get the head down.
Non, non, non, non, gardez la tête en bas.
All right, get the head down.
D'accord, baissez la tête.
Keep your head down and your kick ass up.
Baisses ta tête et rentres les fesses.
Now, we're gonna head down Spencer Street.
- Là, on va faire cette rue.
Look, head down to the front office.
Ecoutez, allez au secrétariat.
Just put your head down there.
Pause ta tête ici.
- All right, hang on, keep your head down.
Très bien, accroche toi, garde la tête baissée.
Do you know what haunts me when I lay my head down at night?
Vous savez ce qui me hante quand je me couche le soir?
Me and the other fellas were gonna head down to Herkmeyer's after quitting time.
Moi et les autres gars on va chez Herkmeyer après le boulot.
Put your head down!
Baisse ta tête!
Get his head down, ready to meet mom in a few weeks.
On va faire descendre sa tête, qu'il soit prêt à rencontrer maman dans quelques semaines.
And why were you holding the shower head down by your- - Oh!
Et pourquoi tiens-tu le pommeau de douche près de ton... Oh!
Put your head down!
Baissez-vous!
Head down!
Baissez-vous!
Head down! Head down!
Planque-toi, planque-toi!
I've got to keep my head down and focus on Jean and Rhombus and not get distracted by men and their bullshit.
Je dois me focaliser sur Jean et Rhombus et ne pas se laisser distraire par les hommes et leur connerie.
Well, keep your head down.
Bien, faites profil bas.
I have to head down to the hospital now and get a statement from Dancin'Dan.
Je vais prendre la déposition de Dancing Dan à l'hôpital.
Just keep your head down and do your work.
Garde juste la tête basse et fais ton job.
Keep your head down.
Baissez la tête.
You got a big future ahead of you if you can just keep your bloody head down.
Tu as une belle carrière devant toi si tu gardes tes œillères.
Get your head down.
Baisse la tête.
Keep your head down.
Laisse ta tête baissée.
He walked down Briggate with a knife in his head?
Il se promenait comme ça?
You see, I was on a perfectly delightful safari when, suddenly, out of nowhere, the monster death-charged, his head was bearing down in full gallop.
Vous voyez, je participais à un merveilleux safari quand soudain, sorti de nulle part, un monstre m'a chargé à mort à toute allure, la tête baissée.
Smashed in the back of the head with a rock and then held down and drowned in three inches of watch.
Je vous le dirai ce que je trouve.
Well, if that's the case, then, I think I'm just gonna head on over to Kevin's, and, uh, we're gonna munch down on some sausages.
Et bien, si c'est le cas, je pense que je vais aller chez Kevin, on va manger quelques saucisses.
Now, Mr Carson, no-one disputes your position as head of this household, but I'm not sure you're entitled to dress down Mrs Patmore in this way.
Mr Carson, personne ne remet en question votre position de maître dans cette maison, mais vous n'êtes pas en droit de passer un savon à Mrs Patmore.
You got to lay in a second wall of rock, lest the whole thing fall down on your head, huh?
Tu dois mettre en place une deuxième paroi de roche, pour lester le tout afin d'éviter que cela ne te tombe sur la tête hein?
I was about to head right down there and she looked at me, and she kept walking, but she said, "Hi," and she didn't turn around, she kept walking, so I called back, "Hi."
J'allais aller par là et elle m'a regardé, et elle a continué de marcher, mais elle a dit "salut", et elle ne s'est pas retournée, elle a continué, donc j'ai répondu "salut".
I'm just helping with transpo, keep the head count down.
Je vais juste aider avec la transpo, garder la tête sur le compteur.
You'll go down, you head east.
Descendez et allez vers l'est.
I got hit in the back of the head, and I went down, and I couldn't speak.
J'ai été frappé à l'arrière de la tête, et j'étais à terre, et je ne pouvais pas parler.
The fucker at the head of the group is planning redundancies, the activity is down.
L'enfoiré qui dirige le groupe va baiser tout le monde. Il y a des convocations aux RH, l'activité baisse.
Relax your arms, roll your shoulders forward, bend down your head, exhale... and then arch.
Détends tes bras, roule tes épaules vers l'avant, baisse ta tête, respire... puis arque.
Head on down to the members locker room and see for yourself.
Dirigez vous vers les vestiaires des membres et vous verrez par vous même
Better to lay down some glue when you hear the critter scream, take a shovel to its head.
Mieux vaut prévoir de la colle lorsque vous entendez la bestiole crier, Mettez lui un coup de pelle à la tête
Also effective immediately, I will be stepping down as the head of Pierce Industries after 42 years and handing the reins over to my son Skip.
Dès aujourd'hui, je démissionne à la tête des industries Pierson après 42 ans je transmets les rênes à mon fils Skip.
I'm going to pin him down by his throat and start punching him in the head until he says, "Sacko, give me the Sacko!"
Je vais le clouer au sol par la gorge et commencer à le frapper dans la tête jusqu'à ce qu'il dise "Sacko, donne moi le Sacko!"
Well, the way your hair dye is running down the side of your head, you look like a old man candle.
Avec ta couleur qui te coule sur les tempes, on dirait une vieille bougie.
Agent Niles could have fallen down and hit his head, for all I know!
Les preuves... L'agent Niles a pu tomber et percuté sa tête, pour ce que j'en sais!
Once you bear down to push an enormous head through a not-quite-big-enough opening that no amount of kegel exercises will ever whip back into shape, you won't give a rat's ass whether or not you paid attention during breathing exercises.
Quand vous aurez expulsé une énorme tête par un endroit pas assez grand auquel aucun exercice ne rendra sa forme originale, vous vous foutrez de ces exercices de respiration quand vous souffrirez.
And Francine made good on her promise, dropping down a tasteful photograph of her bodacious cans, each and every week for the rest of her life... never knowing that Henry had died instantly after leaping head first into that dry well.
Et Francine tint sa promesse, laissant tomber une photo de ses délicieux seins, chaque semaine durant toute sa vie... ne sachant jamais que Henry était mort instantanément après avoir sauter la tête la première dans ce puits sec.
He swung his club so hard, it knocked the Goblin king's head clean off... and it sailed 100 yards through the air and went down a rabbit hole.
D'un puissant coup de massue, il décapita le roi Gobelin. La tête retomba à 100 mètres dans un trou de lapin.
You know, I just keep my head down.
Bien, je me concentre sur mes trucs.
I started to eat a tomato from my back pocket, then the pool ball came down and hit me in the head.
J'ai commencé à manger une tomate de ma poche, et la boule m'est tombée sur la tête.
Veronica Corningstone will sit down with Yasser Arafat, the head of the PLO and, some say, the key to peace in the Middle East.
Veronica Corningstone interrogera Yasser Arafat, le leader de l'O.L.P., clé de la paix au Proche-Orient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]