English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Heads down

Heads down tradutor Francês

536 parallel translation
- Keep your heads down if you wanna keep them on.
Les têtes baissées si vous voulez les garder.
Heads down below the gunwales.
La tête sous le plat-bord.
Get your heads down.
Baissez-vous.
Keep your heads down.
Baissez la tête.
On your entrance, keep your heads down.
Vous devez toutes avoir la tête baissée.
All right, sir, but let's call for artillery and keep our heads down.
Alors appelons l'artillerie et courbons l'échine.
Keep their heads down for another half hour, and you leave the rest to Allison.
Occupez-les encore un peu, je ferai le reste!
Keep your heads down! Look to the left.
Regardez à gauche.
Put your heads down.
Baissez la tête.
Everybody, put your heads down.
Que tout le monde baisse la tête.
- Pull back. Keep our heads down with an occasional shell.
Nous garder terrés ici à coups d'obus sporadiques et appeler la Luftwaffe.
I'll keep their heads down, you get Dave.
Récupérez-le, je vous couvre.
Keep your heads down!
Ne sortez pas la tęte!
If he heads down towards Sulphur Bottom you give up the hunt.
S'il va vers Sulphur Bottom, tu laisses tomber.
This is joseph paradine, confederate cavalry, as he heads down toward a small town in the middle of a valley.
Tu y vas tout seul? Avec ce brave cheval. A défaut d'autre chose.
Put your heads down, do as I tell you, keep your faces covered.
Que tout le monde se baisse! Couvrez-vous le visage!
There should be no complications if we keep our heads down until this little spot of bother blows over.
Il ne devrait pas y avoir de complications, si on attend que l'orage passe.
I-I THINK HE WANTS US TO KEEP OUR HEADS DOWN.
Je.. Je crois qu'il veut qu'on se baisse...
Everybody, heads down!
Sauve qui peut, tout le monde.
Rebellious people, cursed angels used to fall heads down.
Gens rebellés, anges condamnés tombaient la tête en bas.
In the landing craft, until the Coxswain lowers the ramp, keep your heads down and your helmets on.
Dans la barge, tant que le barreur n'a pas baissé le pont, gardez la tête baissée et votre casque sur la tête.
Heads down.
Baissez la tête.
Get your heads down, quick!
Baissez la tête!
Landing! Heads down!
Baissez la tête!
Lie down men, and cover your heads!
Couchez-vous et couvrez-vous la tête!
I'll bring this house down in ruins about your heads.
Je ferai tout pour que cette maison s'abatte sur vous.
Down upon our heads even before the temple... we have called the curse of the beast.
L'obscurité sur nos têtes face à ce temple. Nous avons jeté la malédiction de la bête sur nous.
Hey, heads up down there!
Hé, attention en bas!
Who cut the bells down without our permission will soon have their heads cut off.
Qui les a coupées sans ordre du tsar aura sous peu la tête tranchée.
Do not bring down Macoco's wrath upon your heads.
N'attirez pas sur vous les foudres de Macoco.
[Things happen in that town... ] [... where the sun hammers down on people's heads. ] [ Fists may be used to reason... ] [... but the dead are still respected.]
Ce sont des choses qui arrivent dans ce pays où le soleil tape, où l'on raisonne à coups de pieds mais où on respecte les morts.
- Don Antonio's world-famous troupe... - Sit down! Jesters to the crown heads of all Europe, greet you.
Don Antonio et sa célèbre troupe distraction préférée des têtes couronnées d'Europe vous salue.
Calm down. Don't let us lose our heads.
Gardons la tête froide!
[Nothing's changed there, even though time has passed... ] [... the same people with the same heads as before... ] [... which the same sun beats fiercely down on.]
Rien n'a changé, même si le temps a passé. mêmes hommes, mêmes crânes martelés par le même soleil rageur.
I'll knock some heads together down this way, you bet.
J'en enverrai volontiers bouler certains.
Deep down, when we get ready to tuck our heads under our wings and go to sleep we ain't kidding ourselves.
Mais quand on enfonce la tête dans son coude pour s'endormir, on ne se fait plus d'illusions.
Keep your heads down!
Baissez la tête.
ARE YOU OUT OF YOUR HEADS DOWN THERE?
Vous avez perdu la tête?
- Let's get it into our heads that all are equal before the law from the President of the Republic down to the most lowly citizen!
- Mettez-vous dans la tête du Président de la République au citoyen le plus humble!
The bricks that fall down in our heads?
Les briques qui nous tombent dessus?
The city will be upside down, with the sky lit up by flames ashes falling from the skies, and the ground covered with heads!
La ville sera plongée dans le chaos, avec un ciel rongé par les flammes. Les cendres tomberont, et le sol sera couvert de têtes!
We shall not be alone, because the Lord has sent down warring angel, to cut out the heads of our enemies.
Et nous ne serons plus seuls... parce que mon frère Jésus a envoyé... un ange guerrier avec sa lance... pour couper la tête des ennemis.
Keep the heads of those marksmen down.
Voyez si vous pouvez atteindre les tireurs.
Keep your heads down.
Bien à l'abri.
Bunny rabbits, with those long, mean heads... and those wet noses going up and down all the time.
Comme Bugs Bunny, le lapin? Cet animal à la tête hideuse, au museau humide, et qui passe son temps à bondir.
Bow down your heads that Amdo may accept your sacrifice.
Prosternez-vous pour qu'Amdo puisse accepter vos sacrifices.
You boys, you don't know when to put your heads down.
Frank!
My heads spinning I better sit down a minute.
Allons nous rasseoir.
Please keep your heads right down now, and at the back please keep your heads right down.
Gardez la tête baissée. Et derrière, s'il vous plait, veuillez baisser la tête.
Heads down!
Baissez la tête!
Mulligan, your bombs are coming down on our heads!
Mulligan, tes bombes nous tombent dessus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]