Here with me tradutor Francês
8,400 parallel translation
He's here with me now.
Il est avec moi en ce moment.
There's no reason for you to be in here with me.
Vous n'avez aucune raison d'être ici.
They've been in here with me, they've been in the fields with my workers.
Ici avec moi, aux champs avec mes employés.
♪ I can't believe you're here with me ♪
Je n'arrive pas à croire que tu sois ici avec moi.
- I'm just happy that I have my whole family is here with me and we're all safe.
- Je suis juste heureuse que toute ma famille soit ici et en sécurité.
You could be here with me, in this five-star suite instead of testing our tantric limits online.
Tu pourrais être là avec moi, dans une chambre cinq étoiles au lieu de tester nos limites tantriques en ligne.
It connects us... allows you to be here with me... or your cluster.
Il nous relie... il te permet d'être avec moi ou avec ton cercle.
The kid was right here with me. I got his time code in the back if you want to see it.
Mais d'abord, l'enquêtrice sexy veut manger des ramen burgers.
He's only five. He belongs here with me.
Il a 5 ans, il doit vivre ici, avec moi.
Baby stays here with me, bitch.
Le bébé reste avec moi, connasse.
Well, then you need to stay here with me.
bien, tu dois rester avec moi ici.
They can bury me in this hurt locker if they want to, but you and your entire glee club are going to be buried in here with me.
Ils peuvent m'enterrer dans mon "Casier de la Haine" si ils veulent, Mais toi et tout le glee club seront enterrés ici avec moi.
But Being back here with you made me realize I'm not in love with you.
Mais... être à nouveau ici avec toi m'a fait réaliser que je ne suis pas amoureux de toi.
So work with me here, for the both of us.
Alors mettez-y du vôtre, pour nous deux.
I'm here because you have a quarrel with me, not my mother... and not a child.
Je suis ici parce que tu as un différend avec moi, pas ma mère... pas une enfant.
Stay with me. I'm gonna get us out of here.
Je vais nous sortir de là.
Come here, stick with me
Viens viens viens!
Hand here, on my shoulder, stay with me.
Une main sur mon épaule, restez près de moi.
The fact that Chuck doesn't want me here has something to do with it.
Parce que Chuck ne veut pas de moi ici, entre autres.
Come with me. We could- - You know, I'm fishing here. Don't leave me hanging.
Dis-oui, je mouline dans le vide, me laisse pas comme ça.
Come with me. You're not safe here.
Suivez-moi, vous n'êtes pas en sécurité ici.
So, uh, me and the boys here, we came up with a... a special song for the occasion.
Donc, moi et les mecs ici, on a composé une... chanson spéciale pour l'occasion.
You're still here... with me.
T'es encore là... avec moi.
How dare you come in here and threaten me with your bare neck and your French sevens?
Comment tu oses venir ici pour me menacer avec ton cou à nu et tes joueurs de rugby?
You've stayed here before, sir? But it reminds me of my house, with... well, with fewer statues. No.
Vous êtes déjà venu ici Monsieur?
Harvard. Did you just bring me over here so you could tell me you're having sex with Lindsay?
Est-ce que tu m'as trainé par là pour que tu puisses me dire que tu couches avec Lindsay?
Now... tell me about your father, the King, and how it is you came here in the forest with only a harpy for company.
Maintenant... parle-moi de ton père, le roi, et comment est-ce que c'est vous qui venez ici dans la forêt avec uniquement un harpie comme compagnie.
Congresswoman, let me start with you. In the President's radio address today, he said the model here in Washington is a model for the nation.
Madame la députée, le président a déclaré à la radio que le modèle à Washington était un modèle national.
Regardless of what she's done with me, she's no less pure than she was the day she got here.
Malgré ce qu'elle a fait avec moi, elle n'est pas moins pure que le jour de son arrivée.
They have with me, too, or else I wouldn't be here.
De mon côté aussi, ou je ne pourrais pas être ici.
Don't fuck with me, I know he's here!
Vous foutez pas de moi, je sais qu'il est là!
The man came in here, Asking me for help because he wants to go away with you, And I said yes because I'm not gonna be the reason he can't.
Cet homme est venu ici, me demander de l'aide parce qu'il veut partir avec toi, et j'ai dit oui car je ne serais pas la raison qui l'en empêchera.
Would you... Would you stay on the line with me until somebody gets here?
Pourrais tu rester en ligne avec moi jusqu'à ce que quelqu'un arrive?
Here, let me go in on that with you.
Laisse moi te débarrasser de ça.
He'll leave me here in the normal world With normal people, and I can't live here.
Il me laissera ici dans le monde normal avec les gens normaux, et je peux pas vivre ici.
No. OK, I don't know what is going on here, if... if I am totally losing my mind, or if one of the gods or goddesses is angry with me and has sent a demon.
Je ne sais pas ce qui se passe, si je perds complètement la tête, ou si les dieux et déesses m'en veulent et m'ont envoyé un démon.
That me is here with you.
Cette personne-là est ici avec toi.
Do you treat all the children here with such a tender touch as you're giving me right now?
Soignes-tu tous les enfants avec la même tendresse que tu prodigues maintenant?
Part of me being here, part of me getting healthy is they think I need to have contact with the outside world.
Ici, ils sont persuadés que pour aller mieux, je dois rester en contact avec le monde extérieur.
Well, I appreciate that, Mayor Wasicsko, I do. But let me say this- - we have been here before with Yonkers.
C'est très louable, mais que ce soit bien clair :
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
Quand je lis ce que le Times écrit sur moi, sur le maire qui s'est dégonflé, sur les logements sociaux, je sais que vous ne comprenez rien à la situation.
- Vinni, come here, have a drink with me. - No, you don't- -
Bois un coup avec moi.
I had this fantasy that you were gonna come here and tell me that he decided not to go through with it.
J'avais cet espoir que tu viendrais ici pour me dire qu'il avait décidé de ne pas l'accepter.
Now, as I said to your parents, you can answer questions here or go downtown with me.
Je l'ai déjà dit à tes parents, tu me peux me répondre ici, ou je t'emmène au commissariat.
Tansy : I hope it doesn't bother you Seeing me here with george.
J'espère que cela ne t'ennuie pas de me voir ici avec George.
So you come into my home, treat me with kindness, lure me here and trick me into seeing my granddaughter and hear her sing?
Donc tu es venue chez moi, tu m'as traitée avec gentillesse, pour m'attirer ici et me tromper dans le but que je vois ma petite-fille et que je l'entende chanter?
Just, um, you-you said it happened here, so what does this have to do with me?
tu as dit que c'était arrivé ici, qu'est ce que ça a à voir avec moi?
Look at poor Chelsea here, you know? She's stuck with me.
Elle est coincée avec moi.
Thank you for sitting with me here today, and for giving us time to consider your offer.
Merci d'être venus aujourd'hui et de nous donner du temps pour réfléchir à votre offre.
Here I am with the rest of you, my colleagues. Because I want to defend what is ours.
Me voici à vos côtés, mes camarades, car je veux défendre ce qui nous appartient.
Why can't you just stay here? With me?
Pourquoi ne pas rester ici... avec moi?