English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / His whole life

His whole life tradutor Francês

919 parallel translation
His whole life spent in climbin'three flights of stairs.
Toute une vie pour grimper trois étages.
Anyway, he needs you now more than he ever needed you in his whole life.
Mais il n'a jamais eu autant besoin de toi.
His whole life is spent in searching for you.
Il l'a juré. Sa vie n'a d'autre but!
His whole life he lived in this shop.
Il a passe sa vie ici.
There'll never be a moment in his whole life when he'll ever regret having married me.
Jamais il ne regrettera de m'avoir épousée!
He's put his whole life into it.
Il y a consacré toute sa vie.
But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was...
Mais vous ne pouvez pas dénigrer sa personnalité, car toute sa vie...
His whole life is inside me.
Sa vie entière est en moi.
His whole life, I guess.
Toute sa vie, j'imagine.
ONE MISTAKE IN HIS WHOLE LIFE, THAT'S ALL.
Une erreur dans sa vie.
Tommy never had a drink in his whole life.
Tommy n'a jamais bu de sa vie.
Gentlemen our joy is mixed with sorrow as we celebrate the fiftieth year at this university of a man who has devoted his whole life to increasing human knowledge.
Messieurs, elle n'est pas sans melange, la joie que nous avons à feter le 50e anniversaire de l'entree à l'universite d'un homme qui n'a vecu que pour approfondir et enrichir les connaissances humaines :
In his whole life he never hit me once.
Il ne m'a jamais frappée de sa vie.
He'll pour his whole life out to you in a week.
En une semaine, tu sauras tout de lui.
He was prouder of that than anything else in his whole life.
C'était sa plus grande fierté.
And he's never killed anything since in his whole life, and he never will.
Depuis, il n'a jamais tué. Il ne tuera jamais.
He'll be sorry and regret it his whole life.
Et, j'avalerai de la teinture d'iode, et il me regrettera.
Hate gets under a man's skin. Spoils his whole life.
La haine s'insinue sous la peau et gâche la vie.
He said them because he didn't want me to know... To know that Id smashed him, smashed his whole life.
Il ne voulait pas que je sache... que je l'avais brisé, que j'avais brisé sa vie.
You see, music is his whole life, loving it, teaching it, having his own conservatory.
Voyez-vous, la musique est toute sa vie. L'aimer, l'enseigner, avoir son propre conservatoire.
You know, his whole life has been fighting.
Mais venez à Morelos, il est différent. Sa vie a été faite de combats.
A broken leg is less of a tragedy than if Uli spent his whole life afraid that no one would ever take him seriously.
Une fracture est moins grave que si UIi avait peur toute sa vie de ne pas être pris au sérieux par Ies autres.
I've been handling him his whole life.
Je m'en suis occupé depuis qu'il est né.
Damn it, once a man has worked his whole life, he should have the right to let up!
La vérité est qu'après avoir sué toute sa vie, on aurait bien droit au repos.
I'd rather stay here. Cobby, did you know that Thomas Edison never slept more than 42 minutes a night in his whole life?
Cobbie, le génial Thomas Edison dormait 42 minutes par nuit!
He spent his whole life pretty far out in the country.
Il a passé toute sa vie dans une campagne perdue.
His whole life he'll talk about making $ 1000 in one night.
Une grosse prime pour un soir de boulot.
You can't expect him to change his whole life. Ben, what's the matter with you?
Il n'a peut-être pas pu se libérer.
I was the only thing in his whole life that wasn't dirty and nasty and hitting him in the face with a glove.
J'étais la premiêre personne à le traiter avec respect et à ne pas le frapper.
It's his whole life.
C'est toute sa vie.
He just burned out his whole life.
Il vient de brûler toute sa vie.
A fellow spends his whole life looking for the Holy City of Ophir and winds up discovering the unholy city of Timgad.
Un type passe sa vie à chercher la ville sainte d'Ophir et trouve la ville païenne de Timgad.
He understood that he would pay for the silver coin his whole life.
.. M. Madeleine, appliquait à l'industrie des bijoux de jais..
He'll spend his whole life dreaming.
Il passera toute sa vie à rêver.
Sure, you can smear him, ruin his whole life's work.
Bien sûr que vous pouvez le salir. Détruire l'œuvre de toute sa vie.
Hal's never fired a pistol in his whole life.
Il n'a jamais tiré de sa vie.
He spent his whole life doing it so I could take over when he was through.
Il y a consacré toute sa vie, pour que je la reprenne après lui.
One of them is that my husband's work filled his whole life.
En particulier, le travail de mon mari était toute sa vie.
And here's to Alfred Eaton... Who never did anything wrong in his whole life, Except be the son who didn't die of spinal meningitis...
Et à Alfred Eaton qui n'a jamais rien fait de mal de toute sa vie, sauf d'être le fils qui n'est pas mort de méningite quand il était enfant.
Theron never made that long a speech in his whole life. He wrote the music.
Theron n'a jamais autant parlé de toute sa vie.
That boy's whole life is wrapped up in his family.
Johnny ne vit que pour sa famille.
The whole world, part of his life.
C'est son monde, sa vie.
Doctor Wilson says he never came across a case like mine in his whole medical life.
Le Dr Wilson a dit qu'il n'est jamais tombé sur un cas comme le mien - depuis qu'il est médecin.
I don't believe you. I don't believe that here in England in 1930.. One man can destroy another man's life, his career, the whole tradition.
Je n'arrive pas à croire qu'en 1930 en Angleterre, un homme puisse tirer un trait sur toute une tradition.
I'd say that you were a perfect combination of imperfections. I'd say that your nose was just a little too short, your mouth just a little too wide, but that yours was a face that a man could see in his dreams for the whole of his life. I'd say that you were vain, selfish, cruel, deceitful.
Que tu es un parfait mélange d'imperfections que ton nez est un peu trop petit ta bouche trop grande que ton visage est digne de faire rêver un homme toute sa vie que tu es vaine égoïste cruelle menteuse que tu es adorable...
During his illness, during the whole of his relationship, there seems to have been not the slightest aversion to life, not the slightest desire for death.
Pendant sa maladie, pendant tout le temps de sa relation, aucun grief envers la vie n'a été établi, pas le moindre désir de mourir.
We've got more life in our little finger than he has in the whole of his body.
Nous avons une autre vitalité. Chéri, il le faut.
You gave your whole life, lived in his shadow.
Tu as vécu dans son ombre toute ta vie.
Some of us have a mission. You should be very proud to have a husband who's willing to risk his life for the betterment of the whole world.
Vous devriez être fière que votre mari ait risqué sa vie pour que le monde progresse.
Rocco Barbella's been a burden to his mother during the whole of his life.
Toute sa vie, Rocco Barbella a été un fardeau pour sa mêre.
Sometimes a man has no occasion to remember the words in the whole of his life.
Parfois un homme n'a pas l'occasion de se rappeler ces mots de toute sa vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]