How is that tradutor Francês
17,441 parallel translation
- How is that hunkering down?
- On doit rester ici.
Okay, that explains how King Shark can track Barry, but how is that going to help us track him?
D'accord, ça explique comment King Shark a pu trouver Barry, mais comment ça va nous aider à le retrouver?
How is that any different than before the cordon went up?
En quoi c'est différent d'avant?
How is that possible?
Comment c'est possible?
How is that possible?
Comment est-ce possible?
How is that better?
En quoi est-ce mieux?
How is that even possible?
Comment c'est possible?
How is that gonna look to my family?
Que va dire ma famille?
- How is that possible?
- Comment est-ce possible?
Is that how she fooled you?
C'est comme ça qu'elle vous a berné?
- Yeah, I'm not totally sure that's how the HIV virus is transmitted.
- Euh, je ne suis pas certain que c'est comme ça que le VIH se transmet.
And before you consider how dull and how asinine the title of that essay is, let me tell you that I'm aware how dull and asinine it is and I want to own the dullness.
Et avant de protester que ce sujet est nul et insipde, Laissez-moi vous dire que je sais qu'il est nul et insipide et je que vous sublimiez la nullité,
How many times is that since September?
Combien de fois depuis septembre?
How is he doing that?
Comment il fait cela?
How many times is that now?
Ça fait combien de fois?
Now, of course, a weapon like that, well, you can imagine how risky it is.
Bien sûr, une telle arme est dangereuse.
Is that really how you want to spend your morning?
C'est vraiment comme ça que tu veux passer ta matinée?
Is that how it is with you, Norman?
C'est comment c'est avec toi, Norman?
One of the things that we're trying to figure out is how Hank and Malik knew one another.
Une des choses que nous essayons de comprendre est de savoir comment Hank et Malik connaissaient.
And then the older you get, the more you realize how rare it is that someone who deserves to be making the important decisions is actually in power to do so.
Et quand on commence à vieillir, on réalise à quel point c'est rare que la personne qui mérite de prendre les décisions importantes soit en pouvoir de le faire.
Gentlemen, and gentleman-adjacent, riddle me this- - how is it that a woman can be on death's door one day and healthy as a summer daisy the next?
messieurs, et gentleman-adjacente, cribler me this- - comment est-ce qu'une femme peut être sur la porte un jour de la mort et en bonne santé comme une marguerite d'été de la prochaine?
Peter is the only one who knows how to... calm me, to reassure me, protect me. Don't tell me you understand that.
Peter est le seul qui sache comment... me rassurer, me protéger.
Mindful of the Church's teaching that Christian marriage is indissoluble... and accepting my position as a divorced man... and knowing how deeply religious faith and commitment to the Church runs within the Princess... we have resolved to make the ultimate sacrifice
Conscient que le mariage chrétien est indissoluble, acceptant mon statut d'homme divorcé, et sachant à quel point la foi religieuse et l'engagement envers l'Église sont chers aux yeux de la princesse... nous nous sommes résolus à consentir au sacrifice ultime et à rompre notre relation avec effet immédiat.
That's how amazing it is.
Pour te dire à quel point il est fantastique.
Is that how your mother does it?
C'est comme ça que ta mère fait?
Especially now that I know how lonely life is without you.
Particulièrement maintenant que je sais comment ma vie est vide sans toi.
- How can I be of service? Yeah, that... no, no, no. This is more of a real life problem.
Non, c'est pour un problème de la vraie vie.
But what concerns me is the cultural barrier and how that will affect Emma's recovery.
Mais ce qui m'inquiète c'est la barrière culturelle et comment cela affectera la recherche d'Emma.
I mean, after she tracked you down, how long you think before she figured out that, you know, the well is dry?
Une fois qu'elle t'a retrouvé, il lui a fallu combien de temps pour voir que le puits était sec?
I see now, Inspector Reid, how it is that you take such an interest.
Je vois maintenant, inspecteur, pourquoi vous êtes tant impliqué.
That is how Barry's gonna get his speed back.
C'est ce qui va rendre sa vitesse à Barry.
This is about how Claire treated you when I was in the hospital. Give me more credit than that. This is business.
À cause de ce qui s'est passé quand j'étais à l'hôpital... - vous avez rompu le contrat.
The moment I get in front of those cameras and I tell them that Conway is right and Brockhart is right, and that you completely bungled the ICO situation, how do you think Dunbar will do then?
je leur dirai et que vous avez fait n'importe quoi avec l'OCI. Quel score fera Dunbar alors?
I wanna thank you for reminding me how important that kind of love is.
Merci de m'avoir rappelé l'importance de cet amour.
Because it is. It's easy to get caught up in the campaign and to forget how Francis and I got here in the first place, to remember that we're not just President and First Lady, or husband and wife.
Il est facile de se laisser entraîner et d'oublier comment Francis et moi en sommes arrivés là.
And that, gentlemen, is how you jerk off a dinosaur.
Voilà comment on astique un dinosaure.
but there is so much more, like how they kidnap people and send them to farms in foreign countries or how their money comes from owning the patent to podcasting or how they believe that our skin is poisonous.
mais il y a tellement plus, comme la façon dont ils enlèvent les gens et les envoyer à des fermes dans les pays étrangers ou comment leur argent est de posséder le brevet de podcasting ou comment ils croient que notre peau est toxique.
Claire Haas is still alive, which is how I know that you will find this person and you will stop them.
Claire Haas est toujours en vie, ce qui est de savoir comment je sais que vous trouverez cette personne et vous les arrêter.
And it made me feel completely vindicated for what I wrote because you went back to drinking and drugging for God knows how many years, so I would say that unreliable is a pretty accurate description.
Et je n'ai ressenti aucune culpabilité en écrivant ça car tu avais recommencé à boire et à te droguer depuis je ne sais combien d'années, alors je peux dire que "peu fiable" est une description assez juste.
I happen to believe that man's connection to his father shapes his life, and he has to choose how that relationship or... you know, lack of one is gonna define him.
J'ai fini par croire que la connexion d'un homme à son père a des conséquences sur sa vie, et qu'il doit choisir à quel point cette relation ou... le manque de celle-ci va le définir.
And once he realizes just how rich and decent Duke Boinel is, I'm confident that your brother will agree to this wedding.
Et à l'instant où il réalisera à quel point le Duc Boinel est riche et respectable, j'ai confiance, votre frère acceptera cette union.
That was really interesting, because he says that all he can think of now is how ill you were when that happened.
C'était vraiment intéressant, parce qu'il dit que tout ce qu'il peut penser maintenant - c'est combien tu étais malade quand c'est arrivé.
I'm sure she is, I'm sure that's how she operates.
Je suis sûre qu'elle l'est, qu'elle fonctionne comme ça.
And how is he doing that?
Et comment s'y prend-il?
How is it possible that the Clave doesn't know about your dimensional doorways?
Comment se fait-il que l'enclave ne connaisse pas votre porte à deux dimensions?
That's how. What is that ring?
C'est quoi cette bague?
Who talks too much and feels too much, and I know that it drives you crazy, but that is the one way I know how to stay sober, and every time I try to suck it up and shut up
Qui parle trop et ressent trop, et je sais que cela te rend folle, mais c'est le seul moyen que je connaisse pour rester sobre, et chaque fois que j'essaye de faire avec et de la fermer
How is it possible that you haven't gotten in touch with her?
Comment est-il possible que vous avez pas obtenu en contact avec elle?
How weird is that?
Comme c'est bizarre.
How is it that you're in possession of cognac stolen from the vessel, the St Marie, which docked here on Christmas Eve?
Comment se fait-il que vous ayez le cognac volé du navire, de St Marie, qui était ici à quai la veille de Noël?
Hmm, how about, just for this one, every time someone is going to use a scary word, we come up with a word that's better?
Hmm, que diriez-vous, juste pour cette fois, à chaque fois que quelqu'un va utiliser un mot effrayant, on réagit avec un meilleur mot?
how is that possible 543
how is that even possible 164
how is that relevant 30
how is that fair 41
how is that good news 21
how is it going 154
how is she 970
how is your family 18
how is he 1093
how is your father 39
how is that even possible 164
how is that relevant 30
how is that fair 41
how is that good news 21
how is it going 154
how is she 970
how is your family 18
how is he 1093
how is your father 39