English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm down

I'm down tradutor Francês

22,239 parallel translation
I'm just saying Lawrence hasn't put it down in a very long time, okay?
Lawrence m'a pas sautée depuis des siècles.
When I fell down in the parking lot and you picked me up?
Quand je suis tombé dans le parking et que tu m'as relevé?
- Oh, God. - Now, if you don't mind, I'd just like to bring things down for a second here.
- Si vous voulez bien m'excuser, j'aimerais éclaircir quelques points.
I'm gonna finish up here, and, uh, I'll meet you down in the skills lab.
Je finis ici, et, euh, je te retrouve au labo.
Every time I look down at this thing, that's all I'm gonna remember.
À chaque fois que je regarde cette chose, c'est tout ce dont je me rappelle.
One I'm not going down.
Une que je descendrais pas.
So, she got more violent, and, uh, she's only 5'1 ", but she would come down, grab my hair, and smash me against the wall, or she'd tell me I was lying about something,
Elle est devenue plus violente, et elle mesure seulement 1,55 m. Mais elle m'attrapait par les cheveux et me balançait contre le mur.
I feel like I came in here and I had the weight of the world with me, and I feel like I set it down and I don't wanna pick it back up.
Je suis venue ici avec le poids du monde sur mes épaules. Je m'en suis débarrassée et je ne veux plus le reprendre.
That's why I'm shutting down the Mystery Shack for good!
C'est pourquoi je ferme le Mystery Shack définitivement!
- You know I'm down.
- Je te suis.
I think I'm coming down with something.
Je pense que je descends avec quelque chose.
- He's a handful, isn't he? I can't sit down for five minutes without him getting in trouble, can I?
Je peux pas m'asseoir 5 minutes sans qu'il fasse des siennes.
I'm afraid Alia will be stationed here until the situation's calmed down.
Non, Alia restera ici - jusqu'à ce que tout soit géré.
I'll be down when I'm ready.
- Je descendrais quand je serais prête.
I'm sorry I let you down.
Je suis désolée de vous avoir laissé tomber.
I'm serious,'cause when we do have sex, you're gonna find out that I'm not... well, I'm not regular down there.
Je suis sérieux, car quand on va coucher, tu vas découvrir que je suis pas... normal là-dessous.
I'm not gonna let him bleed out down here.
Je ne vais pas le laisser se vider ici.
I'm going down to two.
J'y vais à deux.
I'm going down to get her.
Je vais la chercher.
Look at me, I'm turning my whole life upside down trying to please some Bieber wannabe for a tweet I'll probably never get.
Regarde-moi, je bouleverse ma vie entière en essayant de plaire à ce futur Bieber
I'm heading down there right now.
Je me dirige là-bas en ce moment.
I give a shit whether they think they can take me down, which is why I'm not going to cower in some pro Bono corner, trying to convince them that I'm friendly.
Je donne une merde s'ils pensent qu'ils peuvent me faire descendre, qui est pourquoi je ne vais pas trembler dans un coin pro Bono, en essayant de les convaincre que je suis sympathique.
I'm not gonna calm down, you told me to go after Gibbs to stop Mike from doing something stupid, and I did, and all that did was waste our time like I said it would. Harvey.
Je ne vais pas calmer, vous me dit d'aller après Gibbs pour arrêter Mike de faire quelque chose de stupide, et je l'ai fait, et tout ce qui a été perdre notre temps comme je l'ai dit qu'il le ferait.
- Then I'm sorry, but the truth is, Mike Ross is the reason why we're in this mess in the first place, and if it's a choice between his peace of mind down the road and mine today, I'm choosing mine.
- Alors je suis désolée, mais la vérité est que Mike est celui qui nous a mis dans ce pétrin, et s'il faut choisir entre sa quiétude à l'avenir et la mienne aujourd'hui, je choisis la mienne.
If you lured me down here because you wanted a punching bag, I can tell you right now, that's not gonna happen.
Si vous m'avez fait venir pour m'utiliser comme punching ball ça n'arrivera pas.
Mrs. Danner, I appreciate you coming down here, but I can't talk about this right now.
Madame Danner, j'apprécie que vous soyez venue, Mais je ne peux pas en parler maintenant Je m'en fiche.
I was told o give you guys carte blanche because you're bringing down guys justice hasn't even heard of.
On m'a dit o vous donner les gars carte blanche parce que vous faire tomber les gars la justice n'a même pas entendu parler.
I want you to hold me down and choke me. "
Je veux que tu me plaques au sol et que tu m'étouffes ".
I'm saying that to keep you from coming down each time.
Je dis ça pour vous qui devez descendre à chaque fois.
I'm down here with these kids every day.
Je suis avec ces enfants tous les jours.
I'm talking about a sit-down meeting in a public place.
Je parle de m'assoir dans un lieu public.
I was sent down here to take and record vitals.
On m'a fait venir pour vérifier ses constantes.
I'm coming down!
J'arrive!
I think I'm stuck down here.
Je suis coincée.
I'm just calling down the roster to remind you all that...
J'appelle pour vous rappeler...
I'm just gonna go down at the coffee place.
J'utiliserai les toilettes du café.
I'm gonna put this down.
Je vais poser ça à terre.
Come on, I'm down here.
Venez, je suis en bas ici.
I'm just sitting down for tea.
Je suis juste assis pour le thé.
I would talk to, uh, Cassie about you a lot, and despite what went down, she always said that you were one of the good moms and eventually, you'd come around and accept me.
Je parlais beaucoup de toi à Cassie, et malgré ce qu'il s'était passé, elle disait toujours que tu faisais partie des bonnes mères et qu'un jour, tu reviendrais et m'accepterais.
I can break down your body language, but it will be quicker if you just accept that I'm right.
Je peux déchiffrer votre langage corporel, mais ça ira plus vite si vous acceptiez que j'ai raison.
So if I'm with you, this plane can't go down.
Donc, si je suis avec vous, ce plan ne peut pas descendre.
I want them down here, not doing their thing, because frankly, they piss me off.
Je les veux ici, ne faisant pas leur truc, parce que franchement, ils m'énervent.
I asked Lip and Ian to walk me down the aisle.
J'ai demandé à Lip et Ian de m'accompagner jusqu'à l'autel.
So I'm gonna break it down for you.
Alors je vais t'expliquer.
In case you haven't caught on... I just slipped my dick down your throat, and you thanked me for it.
Au cas où tu n'aurais pas saisi, je t'ai fourré ma bite dans la gorge et tu m'as dit merci.
I'm down. We come across a haystack, four POVs could draw out whatever we're looking for.
Si on tombe sur une meule de foin, à quatre...
Keep it down. I'm not going anywhere!
Je n'irai nulle part!
For the record, if you hadn't gone down, I probably wouldn't be in the picture.
Si tu n'avais pas fini en taule, il ne m'aurait sûrement pas connue.
I'm gonna break my neck flying down those stairs like that again.
Je me briserai la nuque à descendre les escaliers comme ça.
Mm. That said, I'm bumping you down to a c-plus.
Ceci dit, je vous descends à 11 / 20.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]