English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm still me

I'm still me tradutor Francês

3,741 parallel translation
And if I'm still alive, you can come meet me.
Et si je suis encore en vie, vous pouvez venir me rencontrer.
There have been moments here today where I feel like I've only been gone a few weeks, and I'm still in high school.
Il y a eu des moments, ici, aujourd'hui, ou je me suis senti comme si je n'étais parti que quelques semaines et que j'étais toujours au lycée.
I'm still not quite over my last relationship.
Je ne me suis pas encore vraiment remise de ma dernière relation.
I'm still not sold on them yet.
Je ne me suis pas encore bien vendu auprès d'eux.
But of course, when I finally get my big shot, you have to show up and remind me that I'm still not good enough.
Mais bien sur, pour une fois que c'est ma chance, Tu est là pour me rappeler que je ne suis pas assez bonne.
'To be honest, I'm still trying to get my head around why he went ahead with it.
À vrai dire, je ne cesse de me demander ce qu'il lui est passé par la tête.
Max, I'm still me.
Max, je suis toujours moi.
'I'm still blowing.
Et le vent me porte encore.
Ifyou still want to marry me... I'm sitting right here.
Si tu veux toujours de ce mariage... Tu sais où me trouver.
I mean, you became a vampire, and you still had to kill me to get me.
Tu es devenu un vampire, et tu as quand même dû me tuer pour m'avoir.
Thank God, I'm still me.
Dieu merci, je suis toujours moi.
I'm gonna wake up tomorrow... and all these people... all my friends... are still fucked.
Je vais me réveiller demain... et tous ces gens... tous mes amis... sont toujours niqués.
But... I'm gonna make it right with him, because there's still time.
Mais... j'ai l'intention de me rattraper, parce que... il est encore temps.
This brunch made me realize That I still like inappropriate guys.
Ce brunch m'a fait réalisé que j'aime encore les garçons inappropriés.
I'm still working that out.
je me pose encore la question.
When you was telling me that sickening shower story, which I still don't understand why you told me somethin
Quand tu me racontais cette sale histoire de douche, et je ne comprends toujours pas pourquoi tu m'as raconté un truc
Well, I guess with all this time and all the punani in between, you still love me, huh?
- Et bien, je suppose que depuis tout ce temps Et tout les punani Tu m'aimes toujours, hein?
The only reason why I'm still alive is because they think I'm dead.
La seule raison que je sois en vie c'est parce qu'ils me croient mort.
Emma, I just want you to know that I, I appreciate you still tutoring me.
Emma, je voulais juste que tu saches que je, que j'apprécie que tu continues à m'aider.
I'm calling because, all assurances to the contrary, I'm hearing that you're still drinking.
Je t'appelle parce qu'en dépit de tes assurances, on me dit que tu continues à boire.
Yeah, and he still treats me like I'm six.
Oui, il me traite encore comme si j'avais six ans.
I don't know if you can hear me, Tobes, but I just want you to know that I'm still here, all right?
Je ne sais pas si tu peux m'entendre, Tobes, mais je veux seulement que tu sache que je suis encore ici, d'accord?
I'm still feeling... rather lightheaded.
Je me sens toujours... plutôt étourdi.
Maybe someday I can, but I'm the second youngest agent in the BAU, and people still look at me funny.
Peut-être qu'un jour je pourrais, mais je suis le deuxième plus jeune agent dans le BAU ( Behavioral Analysis Unit, Unité d'Analyse Comportementale ), et les gens me regardent toujours bizarrement.
I never told you this, but I'm still traumatized from the microwave nachos you made me in the seventh grade.
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire, mais je suis toujours traumatisé par les nachos au micro-ondes que tu m'as fait en septième année.
If I'm still dating and talking about guys in my 30s, someone needs to smother me with a pillow.
Si j'ai encore des rencards et que je parle encore de mecs à 30 ans, quelqu'un devra m'étouffer avec un oreiller.
He still thinks I'm getting lost in file cabinets, not going out in to die for shoes and a sparkly dress.
Il pense toujours que je me perds au milieu des dossiers, pas que je meurs devant une paire de chaussures dans une robe à paillettes.
I told you, I went to the pharmacy, and when I got home, the bed was empty, and you still haven't told me where you were.
Je te l'ai dit, je suis allée à la pharmacie, et de retour à la maison, le lit était vide, et tu ne m'as toujours pas dit où tu étais.
I'm afraid I pulled the bandages off his head and... took the wadding out of his mouth, in case he was still alive.
- Je me suis permis... De retirer les bandages et la ouate qui remplissait toute sa bouche.
I mean, it's still loving, but we can't seem to get back on the physical plane, which sucks, but it does afford me certain freedoms.
mais, c'est toujours de l'amour, mais ça ne tourne pas d'une maniere physique ça craint, mais ça m'apporte une certaine liberté.
Then my business manager tells me that despite the big old check, I'm still broke.
Ensuite, mon comptable me dit que malgré le grand vieux chèque, je suis toujours fauchée.
I was still stinging from what happened at the wedding and then when you told me about... kissing Emma,
Je ne m'étais toujours pas remis de ce qu'il s'était passé au mariage et ensuite quand tu m'as dit à propos... du baiser avec Emma,
You're probably still pissed about Brody, so I'll start by saying that I'm sorry and that my hand still hurts.
Tu es probablement encore énervée à propos de Brody, donc je vais commencer par dire que je suis désolé et que ma main me fait toujours mal.
♪ Now I'm wondering if your love's still strong ♪
♪ Maintenant je me demande si ton amour est toujours aussi fort ♪
Eh? Half a year ago, my doctor told me I still have 3 months.
Il y a six mois, les médecins m'ont dit qu'il ne me restait qu'environ trois mois à vivre.
The one thing I'm still great at.
Il me reste ça, au moins.
I'm still kind of just grieving a little bit about it.
Il me manque encore un peu.
You still haven't told me where you got that enzyme that I used to stabilize the toxin with.
Vous ne m'avez toujours pas dit d'où vous tenez cette enzyme que vous utilisez pour stabiliser la toxine.
Henry, I just... I'm still pouring.
Je suis toujours en train de me servir.
What if they bury me and I'm still alive?
Et si on m'enterrait alors que je suis encore vivante?
Yes, of course, and then I will go underground, but anyone who is watching me would believe I am still there.
Oui, bien sûr, puis je me ferai discret, mais quiconque m'observera pensera que je suis toujours là-bas.
Still... I'm fine with it.
Ça me va quand même.
I reminded me that you're still married.
Ça m'a rappelé que tu es toujours marié.
I'm still here to kill anyone you want me to.
Je suis toujours là pour tuer qui que ce soit.
Do you still love me even though I am fat?
- Tu m'aimes, même si je suis grosse? - Non.
Mm. I said to myself, "Janet, it is time to infuse some life into my life while I'm still young enough to enjoy it".
Je me suis dit, "Janet, il est temps de mettre un peu de piment dans ma vie pendant que je suis encore assez jeune pour l'apprécier".
So I apologize if you're offended that I don't have all the answers, but I am still dealing with the fact that you destroyed me!
Alors, je m'excuse si tu es offensé que je n'aie pas toutes les réponses, mais je suis encore entrain de digérer le fait que tu m'as détruit!
So you'll still love me even if I'm a lying, cheating whore?
Donc, tu m'aimeras encore même si je suis une catin qui trompe et ment?
I heard from very reliable sources that Sister Jude, the nun that imprisoned me at Briarcliff, was still alive.
J'ai entendu de source sûre que sœur Jude, la nonne qui m'avait enfermée à Briarcliff, était toujours en vie.
That reminds me of the time I did none of that and still got laid.
Ça me rappelle le temps où je ne faisais rien de tout ça et m'envoyais quand même en l'air.
I'm not going anywhere, but I started something I can't walk away from, and it's really important you still believe in me.
Je ne vais nul part, mais j'ai commencé quelque chose que je dois finir, et c'est très important tu crois toujours en moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]