I'm wrong tradutor Francês
7,680 parallel translation
I guess what I'm trying to say is... I was wrong to choose sexiness over my wife.
Ce que j'essaye de te dire, c'est que j'ai eu tort de préférer l'érotisme à ma femme.
I'm a man who makes wrong decisions, selfish decisions.
Je suis un homme qui prend les mauvaises décisions, les décisions égoïstes.
You let me believe it was all my fault, that I had done something wrong.
Tu m'as laissé croire que tout était de ma faute, que j'avais fait quelque chose de mal.
I'm sorry if I gave you the wrong idea.
Je suis désolée si je t'ai fait croire autre chose.
But I'm gonna prove to them that they're wrong.
Mais je vais leur prouver qu'ils ont tort.
I can't even remember what was wrong, or what I'm doing here, or if I'm a man or a woman.
Je ne peux même pas me souvenir de ce qui n'allait pas. Ou ce que je fais ici. Ou si je suis un homme ou une femme.
- I'm not wrong.
- Je ne mon trompe pas.
I'm on the wrong bus.
J'ai pris le mauvais bus.
Well, I grabbed a tray, and... and the woman said I was in the wrong place and I had the wrong tray, and she just kept asking me, "what's your dining plan?"
Bien, j'ai pris un plateau, et... et la femme m'a dit que j'étais au mauvais endroit, et que j'avais le mauvais plateau.
All I want to do is lay on a towel, drink out of a pineapple, and find out what the quack went wrong in Nick and Mariah's marriage and why the custody arrangement is for dembabies.
Tout ce que je veux c'est m'allonger sur une serviette, boire du jus d'ananas, et trouver ce qui s'est mal passé dans le mariage de Nick et Mariah et comment s'est passé l'accord pour la garde des bébés.
Correct me if I'm wrong, but... the whole idea was to put a little separation between you and me at work, right?
Corrige-moi si j'ai tort, mais... l'idée était pas de mettre une séparation entre toi et moi au boulot?
I honestly don't know what's wrong with me!
Je ne sais vraiment pas ce qu'il m'arrive!
Am I on the wrong track, here?
Est-ce que je m'enfonce là?
Did Lesueur change his story to protect the police? Just say if I'm wrong and I'll leave you alone.
Lesueur a-t-il changé sa version pour protéger les policiers?
Is it wrong that I'm starting to get hungry?
C'est mal si je commence à avoir faim?
Well, he's wro... I'm never wrong.
- Je n'ai jamais tort.
Maybe I'm wrong.
J'ai peut-être tort.
- I'm not on the wrong side, man.
- Je ne suis pas dans le mauvais camp.
I'm pretty sure there's something wrong with the directions.
Je suis presque sûr que c'est un peu à l'envers.
Look, even though you're wrong, now I'm going to have that idea in my head tonight.
Même si tu as tort, tu m'as mis l'idée en tête pour la soirée.
I think I might have been wrong about Alicia.
Je pense m'être trompée sur Alicia.
I had gone to a different doctor before and he told me I'd never get pregnant, but Dr. Foster keeps proving him wrong.
Je voyais un autre docteur auparavant et il m'a dit que j'étais stérile mais Dr. Foster continue de prouver le contraire.
Well, M.I.T. Is usually only effective in patients that have experienced a stroke, and according to the tests, Charlie has never had a stroke, so wrong theory.
Eh bien, la musicothérapie fonctionne en fait seulement sur les patients qui ont fait un AVC, et selon les analyses, Charlie n'a jamais fait d'AVC, donc mauvaise théorie.
You think I'm wrong?
Tu penses que j'ai tort?
I think I'm in the wrong office.
Je pense que je me suis trompée de bureau.
I'm on the wrong floor again.
Je me suis encore trompée d'étage.
I knew what I was doing was wrong, but to just stand there and do nothing, watch you slip away, helpless, I'm sorry.
Je savais que je faisais quelque chose de mauvais, mais rester ici, et ne rien faire, te regarder partir, impuissant... Je suis désolé.
Tell me I'm wrong.
Dites moi que j'ai tort.
You helped me to see the truth about Jaulin You showed me I was on the wrong track
Vous m'avez ouvert les yeux sur Jaulin.
I'm not wrong.
Je n'ai pas faux.
Now that I think of it, if I'm remembering correctly, and I could be wrong on this, but...
La seule nourriture restante ici est ton stupide harreng. Oh, donc on se parle maintenant?
I'm going, but I've done nothing wrong.
J'y vais, mais je n'ai rien fait de mal.
What if I'm wrong?
Et si je me trompe?
I do want you to write me an essay about why it's always wrong to sort out our problems with violence.
Je veux que tu m'écrives un essai sur pourquoi c'est toujours mal de résoudre ses problèmes par la violence.
[Sighs] As much as I'm enjoying this, I think you have the wrong Jordi.
Autant que j'apprécie ça, je pense que tu te trompes de Jordi.
Hey... Not that I'm angry, but, uh, who bought the wrong popcorn balls, huh?
Non pas que je sois énervé, mais... qui a acheté les mauvais grains de popcorn?
She said nothing wrong. I could live better if I had listened to her.
Si j'avais fait ce qu'elle m'avait dit de faire, j'aurais pu mieux vivre.
No, it seems I'm wrong.
il semble que je me trompe.
I'm thinking that maybe you have wrong address, dedushka.
Je crois que tu te trompes d'adresse, dedouchka.
He said I looked weird, and there was something wrong with my eyes.
Il m'a dit que j'avais l'air bizarre et que mes yeux étaient étranges.
That doesn't mean I'm wrong.
Je n'ai pas tort pour autant.
Well, DO keep an eye on me, let me know if I'm doing anything wrong.
Surveillez-moi comme il convient, dites-moi si je fais mal quelque chose.
No, no, no, there's something wrong here. I'm done with this.
Y a un truc qui tourne pas rond, on va trouver ce que c'est.
Watch. It will pay. I may have been early, but I'm not wrong.
J'ai peut-être agi tôt, mais je me suis pas trompé.
It's possible I'm wrong.
Il se peut que je me trompe.
Tell me that I'm wrong.
Dites-moi que je me trompe.
I'm told that if your father's knowledge gets into the wrong hands things could get a little messy.
Si son savoir tombe en de mauvaises mains, il peut y avoir de menus dégâts.
I'm sorry, you have the wrong person.
Je suis désolée vous devez vous tromper de personne.
I'm a million percent sure he is wrong.
Je suis sûre à 1000 % qu'il a tord.
Until I'm wrong.
Jusqu'à ce que j'ai tord.
Since it hasn't succeeded, I'm convinced it wasn't meant to succeed and that my conviction was wrong
Puisqu'il n'a pas réussi... je suis convaincu que ce n'était pas destiné à réussir... et que ma conviction était mauvaise.
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm watching 80
i'm working 521
i'm worried about you 332
wrong floor 19
wrong again 87
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm watching 80
i'm working 521
i'm worried about you 332
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm writing 37
i'm wondering 72
i'm waiting 335
i'm working here 57
i'm with you now 22
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm writing 37
i'm wondering 72
i'm waiting 335
i'm working here 57