Wrong place tradutor Francês
1,765 parallel translation
Maybe we're lookingin the wrong place.
Peut-être qu'on regarde au mauvais endroit...
I think you're in the wrong place, the lesbian lip-waxing meeting is down the hall.
Je pense que tu t'es trompée d'endroit, la réunion lesbienne d'épilation de la moustache c'est au premier.
Maybe this is the wrong place.
Ce n'est peut-être pas le bon endroit.
You were just in the wrong place at the wrong time. Yes?
Vous étiez juste au mauvais endroit, au mauvais moment.
And I think Reyes was probably just... all riled up... after that. And then Kaster was just in the wrong place at the wrong time.
J'imagine que Reyes s'est mis à bouillonner après ça et que Kaster est arrivé au mauvais moment.
The funny thing is, you came to the wrong place.
Et tu t'es trompé d'adresse.
Come on, a patient ended up in the wrong place.
Allons, une patiente s'est retrouvée au mauvais endroit.
DDA Gorman was in the wrong place at the wrong time.
Le procureur Gorman était au mauvais endroit au mauvais moment. MORT LE 09 / 07 / 2007
He was in the wrong place at the wrong time, but he wanted to do the right thing, so he went to the police.
Il était au mauvais endroit au mauvais moment, mais il a voulu bien agir, et il est allé au commissariat.
She was just in the wrong place at the wrong time.
Juste au mauvais endroit au mauvais moment.
I'm in the wrong place.
Je suis au mauvais endroit.
Did I put something in the wrong place?
Est-ce que j'ai mis un truc au mauvais endroit?
I was just in the wrong place at the wrong time.
J'étais au mauvais endroit au mauvais moment.
You're looking in the wrong place, pal.
Vous regardez dans la mauvaise direction, l'ami.
Was this the wrong place?
S'est-il trompé de lieu?
Man, you really walked into the wrong place.
Mec, vous êtes vraiment venus au mauvais endroit.
You're looking in the wrong place, dan.
Vous cherchez au mauvais endroit.
Lawrence Schatz found himself in the wrong place at the wrong time.
Lawrence Schatz s'était trouvé au mauvais endroit, au mauvais moment.
Well, then maybe Meadowlands is the wrong place for you.
C'est que Meadowlands n'est pas le bon endroit pour toi.
Listen, I know Fargos have a reputation for being in the wrong place at the wrong time, but if he says he doesn't know how he got into that chamber, I believe him.
Écoutez, je sais que les Fargo ont la réputation d'être au mauvais endroit au mauvais moment, mais quand il dit qu'il ne sait pas comment il est entré dans ce caisson, je le crois.
Leni was in the wrong place at the wrong time.
Leni était au mauvais endroit, au mauvais moment.
Why you specifically? You were probably just in the wrong place at the wrong time.
Vous étiez au mauvais endroit, au mauvais moment.
You're looking for love in the wrong place.
Tu cherches l'amour au mauvais endroit.
You were looking for love in the wrong place.
Vous cherchiez l'amour au mauvais endroit.
I guess we came to the wrong place.
On s'est trompé d'endroit.
Well, if you're looking for something softer, you came to the wrong place.
Eh bien, si tu cherches quelque chose de plus doux, tu t'es trompée d'endroit.
Wrong place at the wrong time.
Mauvais endroit, mauvais moment.
We got a few more leads to follow, but... my gut tells me that Munoz had a terminal case of wrong place, wrong time.
On a d'autres pistes à suivre, mais... mon instinct me dit que Munoz était... au mauvais endroit au mauvais moment.
then you're in the wrong place.
{ \ pos ( 192,240 ) } Vous êtes au mauvais endroit.
Wrong place, wrong time?
Mauvais endroit, mauvaise heure?
Maybe the police were looking in the wrong place for his murder.
Peut-être que la police n'a pas enquêté là où il fallait.
On your tombstone it should read, "Always in the wrong place at the wrong time."
Je vois d'ici votre épitaphe : "Toujours au mauvais endroit, au mauvais moment."
You're looking in the wrong place.
Vous ne cherchez pas au bon endroit.
It's the wrong place.
L'endroit est mal choisi!
Right place, very wrong time.
Hum, bon endroit, mauvais moment.
Every time we go, it reminds us That the world is a tolerant place Where nothing ever goes wrong.
Chaque fois qu'on y va, on se rappelle que le monde est plein de tolérance où rien ne se passe mal.
Look at it from my side you have been wrong from time to time,
Mettez vous à ma place, vous vous êtes trompé quelques fois...
What's wrong with your place?
Pourquoi pas chez toi?
He's all wrong for the ER. He doesn't understand how it works.
Il n'est pas à sa place aux urgences.
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Mes amis, la presse et le gouvernement sont ensemble enlacés si intimement et si faussement, qu'ils passeraient la nuit collés même dans un lit king size et avoir encore de la place pour carlos.
What's wrong with this place?
C'est dégoûtant! - C'est quoi leur problème ici?
It never solves what was wrong in the first place.
Mais ça ne résout aucun problème.
This place, you know... it's wrong.
Cet endroit, tu sais... C'est une erreur.
This place, you know, it's wrong.
Cet endroit est mauvais.
Somebody upstairs gets the wrong idea, and suddenly you're burned and out of a job.
Quelqu'un de haut placé se fait des idées... et soudain, on est grillé et on n'a plus de boulot.
Unless it's so simple as I don't want to admit I was wrong in the first place.
Peut-être que je ne veux pas admettre que j'ai eu tort.
What's wrong with the place?
Qu'est-ce qui ne va pas avec cet endroit?
The closer we get, the less we can afford to let anything go wrong.
Plus ça avance, moins on ne peut faire de place au hasard.
Especially since there was nothing wrong with her in the first place.
Surtout qu'elle n'avait rien du tout en premier lieu.
I'm tired of spending my money... every time something goes wrong in this place.
J'en ai assez de payer chaque fois qu'un truc ne fonctionne plus ici.
Of course, the price of staying at my place is explaining to me and Peggy just what is wrong with you and Eben.
Le prix pour rester chez moi est de nous expliquer quel est le problème entre toi et Eben.
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
wrong 1364
wrong guy 28
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
wrong 1364
wrong guy 28
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70